Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2001
Main Author: Перепечкина, С.В.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2001
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/90262
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности / С.Е. Перепечкина // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 19. — С. 55-59. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859646920608186368
author Перепечкина, С.В.
author_facet Перепечкина, С.В.
citation_txt Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности / С.Е. Перепечкина // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 19. — С. 55-59. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
first_indexed 2025-12-07T13:29:08Z
format Article
fulltext 55 Перепечкина С.В. СОЦИОЛЕКТ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ГЕРМАНИИ: ПОНЯТИЕ И ФОНОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ Социолект, являясь единицей исследования в социолингвистике, продолжает привлекать внимание современных социолингвистов, разрабатывающих эту проблему на материале различных языков, в частности, русского (Жирмунский В.М., Филин Ф.П., Бондалетов В.Д., Крысин Л.П. и др.) и немецкого (Кубчак Х., Штайниг В., Прокопова Л.И., Петренко А.Д. и др.). Понятие социолекта связано с вариативностью, основывающейся на социальном расслоении общества, и в языковом отношении проявляющейся в употреблении языковых единиц и структур, характерных для той или иной социальной группировки и речевой ситуации. Исследование социолектов заключается в изучении и описании а) «вертикальной», то есть социальной, стратификации языка (например, язык домохозяек, рыбаков, солдат, студентов, преподавателей); в) ситуативной вариативности языка (выбор членами одной социальной группировки тех или иных языковых средств в зависимости от ситуации общения, например, речь профессора университета на научной конференции перед большой аудиторией, на семинарских занятиях со студентами, в кругу друзей за кружкой пива и т.п.). Поскольку границы разделения языка на диалекты по географическому признаку не совпадают с границами разделения языкового сообщества на группы, члены которых объединены рядом социальных признаков и, часто, общими интересами, территориальное разграничение не может быть основным критерием в исследовании социолекта, хотя, безусловно, могут обнаруживаться явные наслоения на социолект, обусловленные влиянием территориального происхождения говорящего, его принадлежностью к той или иной диалектной зоне (палатализованный [∫’] вместо [ç] в речи профессора выдает его швабское происхождение, а по преимущественному употреблению «plätten» вместо «bügeln» можно узнать выходца из Нижней Саксонии). В ряду таких лингвистических понятий, как диалект и идиолект, социолект выделяется рядом признаков: Таблица 1. Социолект диалект идиолект - средство общения представителей определенной социальной группировки; - Экономическая обусловленность, формирующая социально- сословные классы; - Социальная маркированность и социальная ограниченность; - Возрастная, групповая и половая обусловленность; - Ситуативная обусловленность; - наличие функционально- стилистических особенностей в речи, соотносящихся с соц. Характеристиками говорящих и коммуник. ситуацией; - некодифицированная норма языкового общения; - сходство с литературным языком по всем языковым уровням и наличие своей социолектной нормы. - средство общения пред- ставителей определенного региона; - частичная соц. маркированность (ремесленники, крестьяне); - территориальная ограниченность; - отсутствие возрастной и половой обусловленности; - неполнота общественных функций и незначительное стилевое разнообразие (отсутствие книжных функциональных стилей: официально-делового, научного, публицистического); - закрепленность за бытовой и обиходно-производственной сферой общения; - некодифицированная норма (отсутствие выбора и регламентации языковых средств); - структурная подчиненность литературному языку как высшей форме существования языка; - отличие от литературного языка в фонетике, лексике, семантике и грамматике. - речь индивидуума (типичные способы языкового поведения данного лица); - социально-территориальная маркированность; - проявленность во всех формах существования языка и на всех функционально- стилистических уровнях; - обусловленность социальная, территориальная, возрастная, половая, генетическая и т.п.; - основа языковой компетенции для социолекта, диалекта и лит. языка; - отличие от языкового стандарта возможно в силу индивидуальных особенностей говорящего (н-р, артикуляторных). Взаимосвязь между социальными и территориальными диалектами обусловлена факторами общественно-исторического характера и проявляется, в частности, в том, что понятие «диалект» в отдельных случаях включает в себя не только фактор территории, но и фактор социального слоя. Регионально окрашенные языковые формы, например, в ФРГ, часто применяются говорящими из 56 социально более низких (часто сельских) слоев, а представители средних и высших (городских) слоев независимо от их географического происхождения склоняются к употреблению литературного стандарта. Иными словами, диалекты в данном случае могут интерпретироваться как регионально окрашенные социолекты. [1] Диалект может быть непосредственно связан с процессом социализации личности. Если, например, в период интенсивного формирования произносительных навыков (то есть в первые годы жизни) человек находится в диалектальном окружении (употребление диалекта в семье, посещение школы в сельской местности и т.п.), то, вероятно, в речи будущего врача, учителя, политика неизбежно проявятся, во всяком случае, на фонетическом уровне, диалектные формы. Бондалетовым В.Д. предложена следующая классификация социальных диалектов в зависимости от их природы, назначения, языковых признаков и условий функционирования: 1) собственно-професиональные «языки», например, рыболовов, охотников, гончаров и т.д.; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны, например, учащихся, студентов, спортсменов и др., главным образом, молодежных коллективов; 3) условные языки (арго) ремесленников-отходников и торговцев; 4) воровской жаргон («блатная музыка») – речь деклассированных. [2] Следует заметить, что социолекты по данной типологии образуют систему, элементы которой объединены общим признаком вариативности по отношению к литературному языку на лексическом уровне. С точки зрения функции общей чертой всех упомянутых социальных диалектов является использование их как средства общения между членами определенной группы. Различия между ними проявляются в роли, которую они выполняют: жаргон и сленг обладают экспрессивной функцией в сфере повседневного общения, они являются своего рода игрой, подчиненной принципам языковой экспрессивности; условные языки (арго) характеризуются наличием конспиративной (тайной, эзотерической) функции. Социолект преподавателя Германии выделяется на основе тех же критериев, что и другие социолекты. Его основным признаком является не только соотнесенность с профессией, но и с социальной прослойкой в целом – с интеллигенцией, занимающей высшие, наиболее престижные позиции в обществе и выполняющей в нем определенные функции, в данном случае – просветительскую. С лингвистической точки зрения представители социолекта преподавателя Германии характеризуются употреблением языковых форм, наиболее близких к литературному стандарту. Однако, обладая широким спектром возможностей стилистического варьирования, они могут сознательно переключаться в зависимости от ситуации общения с литературной нормы на разговорную или даже диалектную, чего не могут сделать представители слоев населения, не получивших высшего или среднего образования. Понятие социолекта преподавателя включает языковую форму, типичную для школьных и вузовских преподавателей, не связанных общим региональным происхождением. Так, преподаватель вуза Нижней Саксонии обнаруживает те же особенности языкового употребления, что и преподаватель вуза Саксонии или другой федеральной земли. Это значит, что в условиях официального общения он обратится к полноартикулирумому стилю произношения – литературному стандарту, а со сменой обстановки на более свободную (дискуссии с коллегами на семинарах или практические занятия со студентами) или неформальную (общение с друзьями и родными на отдыхе) – к разговорному языку или даже диалекту. Обращение к диалектным формам может быть затруднено вследствие невладения или плохого владения диалектом в силу определенных условий социализации личности преподавателя. Сознательный же отказ от диалекта может быть продиктован, с одной стороны, ориентацией школ и вузов на литературный стандарт, а с другой, возможным существованием в языковом коллективе негативной социальной оценки диалекта. Языковая политика, проводимая, в частности, в южных регионах Германии (Бавария, Баден-Вюрттемберг) и направленная на сохранение существовавших в народе региональных языковых традиций, несколько меняет сложившееся положение, однако, в целом, не отражается на лексико-семантическом и грамматико-морфологическом уровнях в социолекте преподавателя. В монографии Петренко А.Д. «Социофонетическая вариативность современного немецкого языка в Германии» подчеркивается мысль о том, что произносительные навыки, являющиеся автоматизированными и, следовательно, неконтролируемыми (или недостаточно контролируемыми) в процессе коммуникации, в первую очередь подвержены социальному варьированию и специфика социолекта проявляется на фонетическом (и семантическом) уровне в разнообразных ситуациях общения. [3] В задачу данного исследования входит анализ фоностилистических особенностей языкового употребления в социолекте преподавателя, то есть соотнесение тех или иных фонетических 57 особенностей со стилем и ситуцией общения. Фоностилистические уровни социолекта отличаются друг от друга степенью наличия слабых, редуцированных форм в произношении, распределяющиеся в определенной последовательности от “полного” стиля до “разговорного” (в терминологии Щербы Л.В.), или от „gehobene Formstufe“ до “lässige Gesprächsstufe“ у Г. Майнхольда. В нашем исследовании информантами были преподаватели вузов (52%), среди них преподаватели немецкого как иностранного, и школ, в том числе гимназий (48%) двух земель ФРГ – Нижней Саксонии и Саксонии. Сбор материала производился методом «скрытой записи» на магнитофон с чувствительным микрофоном во время лекций, дискуссий на семинарах, «чайных пауз» между занятиями, в кафе и в домашней обстановке, что, в целом, можно соотнести с официальной, полуофициальной и неофициальной обстановкой общения. Особенности и тенденции произношения определялись и анализировались также по специальной программе в условиях нарастания степени внимания информантов к собственной речи, а именно: в контексте общения с участием экспериментатора, в обстановке нестандартного интервью, в обстановке более официального общения (когда выполняются упражнения исследовательской программы), в обстановке официального общения (когда читаются списки слов и фраз, содержащих исследуемую фонологическую переменную). Предварительно проводилось анкетирование с целью получения более полной информации о социальной и территориальной принадлежности информантов и условиях их социализации. Анкета включала вопросы о возрасте информанта, месте рождения и месте / местах проживания, длительности проживания в том или ином месте; об образовании и профессиональной деятельности, степени использования диалекта / литературного языка в различных речевых ситуациях; аналогичные вопросы, касающиеся родителей и, насколько возможно, прародителей. Один пункт анкеты предлагал информантам высказать личное мнение о тенденциях в произношении преподавателей высших и средних учебных заведений и свое отношение к употреблению диалекта. Проведенные по данному пункту практические исследования подтверждают факт наличия диалектных особенностей в речи представителей высокообразованной части общества Германии, даже у тех, которые имеют длительный опыт преподавания немецкого языка как иностранного. Фоностилистические особенности в социолекте преподавателя выявлялись с помощью анализа реализации фонологических переменных в речи информантов в зависимости от позиции в слове и от ситуации общения. Ниже приводятся примеры подобного исследования: 1. Реализация гласных переднего ряда среднего подъема [e:], [ε:], [ε]. [e:] - [e:] lesen [΄le:z∂n] в открытом и условно закрытом ударном слоге при медленном темпе речи; - [e∙] – [e] nehmen [΄ne∙m∂n] при более высоком и высоком темпе; - [-] /полная редукция в безударной позиции/: er [α], der [dα], [d’]; - [ε∙] перед r в ударном слоге: erste(r) [΄ε∙Rst∂] (Бавария); - [a] перед r в ударном слоге: zuerst [tsu΄’a∙Rst], Herder [΄ha∙Rd∂α], erstes Mal [΄’a∙Rst∂s ma:l (Саксония). [ε:] - [ε:] – [ε·] – [ε]: tätig [′tε∙tik] в открытом и условно закрытом ударном слоге в зависимости от темпа речи и степени внимания; - как средний между [ε∙] и [e∙]: Mähne, wäre, Mädchen – даже при чтении списков слов в среднем и быстром темпе; - [e:] – [e∙] – [e]: wählen [΄ve:l∂n], fährt, später, Fähigkeit и др. [ε] - [ε] hält [hεlt], verlängert [fεr΄lεŋg∂rt], Expert [’εks΄pεrt] в ударном и безударном закрытом слоге; в приставках er-, ver-, zer: ernennen [’εR΄nεn∂n], verlangen [fεR΄laŋ∂n]; - как среднее между [ε] и [e] /часто перед r/: Lernende, Lerner; - [e] Einfärbung [΄’aenferbuŋk], besprechen [b∂΄∫preçn] в ударном и безударном слогах в полуофициальной и неофициальной обстановке – довольно редко, в основном информантами из Фрисландии; Instrumente [’instru΄ment∂] – (Бавария); в приставкe ver-: verstehen [feR΄∫te∙n] (Нижняя Саксония); - [e:] в приставках er-, ver-, zer-, her-: zerbrechen [tse:΄brεçn]; - [a∙] – [a] в ударной и безударной позиции: merken [΄ma∙Rk∂n], Herzog, erwachsen, Erfahrung, verheiratet, entscheiden и др.; - задний глубокий [a], похожий на [o] в приставке er-: erschlossen [’a°΄∫losn], ersetzt; - [i] Expert [’iks΄pεrt]; - [i∙] jetzt [ji∙ts] в неформальной обстановке. 58 Пояснения: 1) Полноартикулируемые гласные [e:], [ε:], [ε] наблюдаются в ударном слоге в официальной обстановке общения (лекция перед студентами, перед учителями, в том числе германистами из других стран). 2) Количественная редукция – [e:] – [e∙] – [e] – происходит при переходе на более высокий темп речи в рамках этой же ситуации общения, даже при чтении списков и пар слов, а также в условиях менее официальной обстановки. 3) Для ситуации непринужденного общения характерна сильная и даже полная редукция гласных. Многочисленные случаи редукции полудолгого [e∙] в артикле der и местоимении er замечены практически во всех ситуациях общения. На этот процесс указывал и Г. Майнхольд: [4] der – [de∙α] – [deα] – [dε(α)] – [dα] er -- [’e∙α] – [’e(α)] – [’ε(α)] – [α]. Сходные реализации гласного [ε] отмечаются в приставках er-, ver-, zer-: erfand [α΄fant], erzählen [α΄tsε:l∂n], verfallen [fα΄faln], Zerfall [tsα΄fal]. Гласный [e:] в артиклях dem и den в сочетании с предлогом в разговорной речи (при высоком темпе) в непринужденной обстановке полностью редуцируется: von dem [f○nm]; auf den [’○ufn], где [○] – краткий гласный. Гласный [e∙] в предударном слоге редуцируется в речи преподавателя до нечеткого [∂] и становится похожим на реализацию редуцированного [∂] в приставках be- и ge-: reseda [r∂΄ze:da]; Theater [t∂΄’a∙t∂α]; Semester [z∂΄mεstα]. 4) Качественная редукция – [e:] – [a∙] – [a] – отмечается при перестройке говорящего на менее официальный (дискуссия в рамках семинара, ответы на вопросы интервью) и неофициальный (разговор с коллегами после занятий) стили общения. В данном случае степень внимания к произносительной стороне своей речи у говорящего ослабевает, внимание сосредотачивается на содержании высказывания и часто сопровождается увеличением или замедлением (например, при обдумывании ответа) темпа речи. Отмечены, в частности, следующие случаи качественной редукции [e:], [ε:] и [ε]: - [e:] и [ε] в ударных слогах перед r и в безударных приставках er-, ver-, zer- реализуются в качестве полудолгого или краткого закрытого глубокого [a∙] / [a]. Это происходит, вероятно, под влиянием последующего вокализованного [α], где он становится слогообразующим, а гласные [e:] и [ε] полностью редуцируются, приобретая звучание краткого или полудолгого [a] / [a∙]: Herder [΄haαdaα], Lernende [΄laαn∂nd∂], Herzog [΄ha∙αtsok], erstens [΄’a∙αs(t)ns], merken [΄ma∙αkn], erkundigen [’a΄kun(d)iŋ], Erfolg [’a(α)΄fo.lk]. У выходцев из Саксонии и Нижней Саксонии такая реализация отмечается практически в равной мере. Похожая реализация наблюдалась и у информантов из Берлина в приставке ent-: entscheiden [’an(t)΄∫aedn]. - Выходцы из Баварии употребляют в приставках er-, ver- выраженно открытый краткий [ε]: Erziehungswege [’εα΄tsi:uŋsve:g∂], vermitteln [fε(r)΄mit∂ln], verfahren [fε®΄fa:Rn], verlässt [fε®΄lεst]. Примечательно, что в приставке er- у них сохраняется вокализованный [α], а в ver- - фрикативный глухой увулярно-постдорсальный [®], который частично, а иногда полностью редуцируется. - В этих же позициях иногда (довольно редко) встречалась реализация [ε] как [e:], [e∙] или [e]: erlebt [’eα΄le:pt], versetzen [feα΄zetsn], erwarten [e∙΄va:tn], zerbrechen [tse:΄brεçn] и еще реже в приставке ent-: entweder [’ent΄ve:d∂α] (один случай). - Реализация [ε] как [e] в ударном слоге отмечается также у представителей южных регионов (Бавария) как на лекциях, так и на семинарах, а также во время интервью с участием экспериментатора и в непринужденной обстановке: Instrumente [’instru΄ment∂], Texte [΄tekst∂], jetzt [jetst], etwas [΄’etvas]. - В разговорной речи преподавателей наряду со стандартом встречается также реализация [e:] и [ε] как [i∙] / [i]: - в ударном слоге: jetzt [ji∙ts], jemand [΄ji∙man(t)], jene [΄ji∙n∂]; - в открытом предударном слоге: egal [’i΄ga:l], episodisch [’ipi΄zo∙di∫]; - в закрытом предударном слоге даже во время ответов на вопросы интервью: Expertise [’ikspεr΄ti:z∂], Expert [’iks΄pεrt], extrem [’iks΄tre:m], expensiv [’iksp∂n΄zi:f] – вероятно, по аналогии с произнесением этих слов в английском языке. - [ε] в приставке er- реализуется в отдельных случаях как задний глубокий, частично лабиализованный [a] с оттенком [o]: erschlossen [’a°΄∫l○sn], erkennen [’a°΄kεn∂n]. - Явно прослеживается устойчивая тенденция к сужению открытого гласного [ε:] и превращению его в закрытый [e:] или средний между [ε:] и [e:] даже в контексте полуофициального и официального общения (например, при чтении слов или текста в быстром темпе) и даже у 59 фонетистов и преподавателей немецкого языка как иностранного независимо от регионального происхождения (зд.: Саксония, Бавария, Нижняя Саксония). 5) Слова английского и французского происхождения, отмеченные в речи преподавателей, во всех контекстах общения произносились так, как в языке, из которого они заимствованы: Buffet [by΄fe:], Buffetier [byfe΄tĭe:], Chance [΄∫ãs∂], beige [bε:⌡], Conferencier [kõferã΄sĭe:], Engagement [ãga⌡(∂)΄mã], orangefarben [o΄rã⌡∂farb∂n], Jazz [d⌡εz], Manager [΄mεnid⌡∂], Band [bεnd], baby [΄bε:bi], party [΄pa:(r)ti], girl [g∂:(r)l] и т.п., где [⌡] – звонкий фрикативный, присущий заимствованиям из французского и других языков. 6) В непринужденной обстановке общения усиливается проявление региональных произносительных особенностей до полного переключения на местный диалект при наличии собеседников, говорящих на нем. Литература 1. Linke A., Nussbaumer M., Portmann P.R. Studienbuch Linguistik. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. - S. 305. 2. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. - М.: Просвещение, 1987. - С. 69. 3. Петренко А.Д. Социофонетичесая вариативность современного немецкого языка в Германии. - К: Рiдна мова, 1998. - С. 34. 4. Meinhold G. Deutsche Standardsprache. Lautschwächungen und Formstufen. - Jena: Friedrich Schiller Universität, 1973. - S. 37.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-90262
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T13:29:08Z
publishDate 2001
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Перепечкина, С.В.
2015-12-22T21:22:11Z
2015-12-22T21:22:11Z
2001
Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности / С.Е. Перепечкина // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 19. — С. 55-59. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/90262
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Актуальные проблемы современной фонетики и фонологии
Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
Article
first published
spellingShingle Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
Перепечкина, С.В.
Актуальные проблемы современной фонетики и фонологии
title Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
title_full Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
title_fullStr Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
title_full_unstemmed Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
title_short Социолект преподавателя Германии: понятие и фоностилистические особенности
title_sort социолект преподавателя германии: понятие и фоностилистические особенности
topic Актуальные проблемы современной фонетики и фонологии
topic_facet Актуальные проблемы современной фонетики и фонологии
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/90262
work_keys_str_mv AT perepečkinasv sociolektprepodavatelâgermaniiponâtieifonostilističeskieosobennosti