Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни

В статье рассматриваются солдатские комические аббревиатуры, сфера их бытования и
 отличия от аббревиатур – татуировок криминальной среды.
 Ключевые слова: аббревиатура, армия, Вооружённые силы, дембельский альбом, карманный блокнот,
 солдатская субкультура, солдатский фолькл...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2013
Main Author: Проноза, А.В.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2013
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/91241
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Солдатские комические аббревиатуры как отражение
 армейской жизни
 / А.В. Проноза // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 248. — С. 141-147. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860040853606629376
author Проноза, А.В.
author_facet Проноза, А.В.
citation_txt Солдатские комические аббревиатуры как отражение
 армейской жизни
 / А.В. Проноза // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 248. — С. 141-147. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description В статье рассматриваются солдатские комические аббревиатуры, сфера их бытования и
 отличия от аббревиатур – татуировок криминальной среды.
 Ключевые слова: аббревиатура, армия, Вооружённые силы, дембельский альбом, карманный блокнот,
 солдатская субкультура, солдатский фольклор. У статті розглядаються солдатські комічні абревіатури, сфера їх функціонування і
 відмінності від абревіатур – татуїровок кримінального середовища.
 Ключові слова: абревіатура, армія, Військові сили, дембельскій альбом, кишеньковий блокнот,
 солдатська субкультура, солдатський фольклор. In the article examined soldier's comic abbreviations, sphere of their existence and difference from
 abbreviations – tattoos of criminal environment.
 Key words: abbreviation, army, Military powers, dembel'skiy album, pocket notebook, soldier's subculture,
 soldier's folk-lore.
first_indexed 2025-12-07T16:55:33Z
format Article
fulltext Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ 141 Проноза А.В. УДК 316.354:355.1+316.75 СОЛДАТСКИЕ КОМИЧЕСКИЕ АББРЕВИАТУРЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ АРМЕЙСКОЙ ЖИЗНИ Аннотация. В статье рассматриваются солдатские комические аббревиатуры, сфера их бытования и отличия от аббревиатур – татуировок криминальной среды. Ключевые слова: аббревиатура, армия, Вооружённые силы, дембельский альбом, карманный блокнот, солдатская субкультура, солдатский фольклор. Анотація. У статті розглядаються солдатські комічні абревіатури, сфера їх функціонування і відмінності від абревіатур – татуїровок кримінального середовища. Ключові слова: абревіатура, армія, Військові сили, дембельскій альбом, кишеньковий блокнот, солдатська субкультура, солдатський фольклор. Summary. In the article examined soldier's comic abbreviations, sphere of their existence and difference from abbreviations – tattoos of criminal environment. Key words: abbreviation, army, Military powers, dembel'skiy album, pocket notebook, soldier's subculture, soldier's folk-lore. Солдатские комические аббревиатуры* достаточно редкий жанр армейской субкультуры**. В поле зрения исследователей он попадает не часто, а если и попадает, то лишь в контексте изучения других субкультурных жанров и проявлений – таких, например, как солдатские карманные блокноты, дембельские альбомы, неформальные ритуалы, самодеятельное поэтическое творчество. В разное время, изучения солдатских комических аббревиатур касались в своих работах российские антропологи и социологи К. Банников, М. Лурье, Ж. Кормина [1; 2; 3]. Украинская научная традиция в этом отношении менее представительна. Таким образом, целью настоящей статьи является выяснение места и значения солдатских комических аббревиатур в современной военной субкультуре. В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи: 1. Определение времени и источника происхождения солдатских комических аббревиатур. 2. Выяснение взаимосвязи и взаимообусловленности солдатских комических аббревиатур и аббревиатур – татуировок криминальной среды. 3. Классификация солдатских комических аббревиатур. 4. Определение характерных особенностей солдатских комических аббревиатур как специфического субкультурного жанра. Источниковую базу настоящей статьи составила коллекция солдатских комических аббревиатур, собранная автором за время кадровой военной службы в ВС СССР, а затем ВС Украины с 1980 по 2007 годы. Непосредственными информантами об аббревиатурах были военнослужащие срочной и контрактной служб и, в частности, их карманные блокноты и дембельские альбомы. После 2007 года, пополнение коллекции осуществлялось за счёт материалов сети Интернет, однако доля таких аббревиатур не превышает 5 %. Традиционно, комические аббревиатуры записываются военнослужащими в карманные блокноты и дембельские альбомы, но в них, аббревиатуры, как правило, не выделяются самостоятельным разделом. Это объясняется незначительным «удельным весом» аббревиатур на фоне других субкультурных жанров, таких, например, как солдатские рифмы, стихи, песни, военные афоризмы и т. д. Иногда комические аббревиатуры используются в качестве подписей к фотографиям или рисункам. Так одним из распространённых сюжетов является изображение горящей свечи, поделенной на равные доли, которые символизируют число неформальных этапов службы. Этот рисунок может сопровождаться аббревиатурой «СЛУЖБА» с соответствующей расшифровкой (См.: Табл. 1). В криминальной среде подобный сюжет встречается в виде татуировки [4, с. 194]. Аббревиатуру «ВДВ» вполне может сопровождать рисунок десантника, увешанного оружием с головы до ног. По всей видимости, солдатские комические аббревиатуры возникли под влиянием уголовных татуировок-аббревиатур. Последним посвящено достаточно много исследований [например, см.: 4; 5]. По мнению большинства учёных, культура тату была занесена в Европу моряками, посетившими Полинезию и перенявшими эту традицию у местных племён. Вместе с тем, отечественная традиция уголовных татуировок имеет свои особенности и берёт начало от примитивного клеймения преступников. Первые аббревиатуры-клейма появились в Российской империи после принятия в 1845 году «Уложения о наказаниях уголовных и исправительных». С этого времени преступников клеймят следующими аббревиатурами: КАТ – каторжник, СК – ссыльно-каторжный, СП – ссыльно-поселенец и Б – бродяга. По мнению российского культуролога Е. Ефимовой, татуировки в криминальной среде России не были широко распространенным явлением. Всплеск их популярности можно отнести к 60-90-м годам ХХ века. «Особенно популярны стали в эти годы татуировки-аббревиатуры, описанием которых практически не занимались ни лингвисты, ни фольклористы» [4, c. 191]. По мнению антрополога К. Банникова «татуировки заключенных, в которых «зашифрованы» девизы социального протеста и знаки социальной идентичности: все эти БАРСы («Бей Актив, Режь Сук»), или СЛОНы («Смерь Лягавым От Ножа»), и т. д.» являются, аналогами солдатских комических аббревиатур [1]. Проноза А.В. СОЛДАТСКИЕ КОМИЧЕСКИЕ АББРЕВИАТУРЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ АРМЕЙСКОЙ ЖИЗНИ 142 Появление солдатских комических аббревиатур как самостоятельного субкультурного жанра, по всей видимости, нужно связывать с решением Советского руководства в середине 60-х годов ХХ века призывать в армию людей с уголовным прошлым, что ранее было совершенно исключено. В результате, на армейскую почву были перенесены многие воровские традиции и ритуалы, которые в адаптированном виде стали основой современной дедовщины. Однако татуировки-аббревиатуры в армии не прижились. Скорее всего, это связано с определёнными различиями систем «военной службы» и «лишения свободы». Так, военная служба рассматривается молодыми людьми как этапный, но проходящий период жизни. Она сродни ритуалу инициации, т. е. обретению мальчиками более высокого статуса взрослого мужчины, только растянутого во времени (два года службы). Вот характерные примеры солдатских рифм, свидетельствующие об этом: «Запомни истину, солдат, // По ней слагаются былины: // Уходят в армию юнцы, // А возвращаются мужчины» [6] или «Был я дома пацаном, // Но стал в Крыму мужчиною, // Потому что я имел // Дело с дедовщиною» [7]. Татуировка, сделанная в армии, свидетельствует о том, что молодой человек уже прошёл через этот важный этап взросления и возмужания. В отличие от армейских татуировок, татуировки криминальной среды (в том числе и татуировки- аббревиатуры), в большей степени свидетельствуют о статусе её владельца именно в воровском окружении, его обособленности и отстранённости от внешнего мира, подчёркивают его принадлежность к особому криминальному миру «на все времена». В таких условиях татуировки обретают скрытое смысловое значение, понятное, прежде всего представителям воровской среды и требующие для несведущего обывателя дополнительного разъяснения. В отличие от уголовных татуировок, немногочисленные армейские татуировки наоборот призваны подчеркнуть исключительно сам факт службы в армии (вид, род войск). Они не отображают положения носителя тату во внутренней статусно-ролевой структуре группы, как это имеет место с уголовными татуировками. Если уголовная татуировка свидетельствует о том, кем является её владелец здесь и сейчас, то армейская татуировка свидетельствует о том, кем он был раньше, через что прошёл и кем стал (мужчиной, воином, защитником). Таким образом, криминальные татуировки ориентированы, прежде всего, на определённую группу (криминальную), а армейские – на всё общество. Криминальные тату подчёркивают отстранённость их носителей от социума, а военные татуировки наоборот, являют собой свидетельство, что их носитель состоялся как полноправный член общества, поскольку служил в армии. Татуировки-аббревиатуры в криминальной среде наносятся на тело без соответствующей расшифровки. В этом нет необходимости. Их деаббревиация хорошо известна в криминальных кругах, а тем, кто к этим кругам не относится, знать расшифровку татуировок не обязательно. Это сродни детской игре; «А что у меня есть? Отгадай! Но я всё равно тебе не скажу, можешь не просить!». В случае нанесения татуировок- аббревиатур вместе с деаббревиацией теряется интрига, тайна перестаёт быть тайной. Именно по этим причинам, криминальные татуировки-аббревиатуры не прижились на военной почве. Но сам жанр оказался довольно привлекательным и его модифицированные аналоги незамедлили появиться. В результате сложных процессов адаптации и приспособления уголовных татуировок- аббревиатур к новым условиям существования, в их содержании сместился акцент с трагичности и таинственности в сторону комичности и публичности. Эту характерную черту армейских татуировок- аббревиатур отмечает М. Лурье, утверждая, что роль «сокращений тюремной среды» «является прикладной – передача стандартных сообщений, криптография, татуировки, – а не чисто развлекательной, как в солдатской или девичьей письменной поэзии» [2, c. 37]. Смена объекта – носителя аббревиатур с поверхности тела на поверхность блокнота или альбома довершила процесс создания нового жанра. Полная коллекция солдатских комических аббревиатур, собранная автором составляет 26 понятий (аббревиатур) и 57 различных вариантов их расшифровок (См.: Табл. 1). Таблица 1. Солдатские комические аббревиатуры и варианты их расшифровки*** Аббревиатура Деаббревиация ВВС Вечно Выпивший Солдат Вали Домой, Вова Великие Деды Войны Водка, Девки Веселуха Войска Дяди Васи Вряд ли Домой Вернёшься ВДВ Всем Долгих Выходных Гарнизонное Убежище Бунтующих Авантюристов Гостеприимное Убежище Бастующих Армейцев ГУБА Государственное Учреждение Бастующих Армейцев ДЕД Домой Едут Дембеля Дайте Мне Бабу Дед Многомудрый Быстрозасыпающий Дома Можно Бухнуть ДМБ Дядя, Может Бухнём? Домой Уехать Хочется ДУХ Домой Ужастно Хочется ЖДВ Жопа Дальнего Востока КУРСАНТ Колоссальная Универсальная Рабочая Сила Абсолютно Нежелающая Трудиться КРОСС Карательная Репрессия Отведённая Советскому Солдату Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ 143 МВД Мама Вышли Денег МУДАК МУДрый Армейский Командир НГУ Нас Готовили Убивать ОЗК Общевойсковой Заменитель Кайфа Пей Водку Один Подожди Выполнять, Отставят Помоги Военному Образумиться ПВО Попробуй В выходной Отдохни 3,14здец Пришёл Сам Покупаем, Продаём Совесть Проблемы Приехали Сами Прогулка Перед Сном Продукты, Пиво, Сигареты ППС Пьюще-Поющая Служба ПХД Полностью Хреновый День САЧОК Самый Активный Член Отдыхающего Коллектива Солдат, Любящий Обалденные Нагрузки Солдат Любящий Огромные Нагрузки СЛОН Солдат Любящий Охрененные Нагрузки**** Самым Лучшим Уроком Жизни Будет Армия СЛУЖБА Самым Лучшим Уроком Жизни Была Армия Самая Обнаглевшая Личность Достигшая Адской Трудности Совершенно Обнаглевшая Личность, Достигшая Адской Трудоспособности Самая Обычная Лошадь Для Адского Труда Совершенная Общевойсковая Лошадь, Дешёвого Армейского Труда Специально Обученные Люди Для Активного Труда СОЛДАТ Специально Отобранные Люди Для Активного Труда СОЧИ Самовольное Оставление Части СПС Служба Поиска Спиртного Учти, Сынок, Тебя Армия Воспитает УСТАВ Учти, Сынок, Тебя Армия Воспитала Физическое Изнасилование Здорового Организма Физическое Изнеможение Здорового Организма ФИЗО Физическое Истребление Здорового Организма ЧЕРПАК Человек Ежедневно Разрушающий Покой Армейской Казармы ЧрЕзвычайная ПОмощь Курсанту ЧИПОК (ЧЕПОК или ЧПОК) Чрезвычайная Помощь Оголодавшему Курсанту В среднем, каждой комической аббревиатуре соответствует по две деаббревиации. Максимальное число (шесть) деаббревиаций приходится на аббревиатуры «ВДВ», «ППС» и «СОЛДАТ». Большинству аббревиатур (15), соответствует минимальное число деаббревиаций – по одному варианту. По аналогии с солдатским комическим словарём можно попытаться выявить внутреннюю и внешнюю вариативность деаббревиаций. Внешняя вариативность предполагает наличие вариантов расшифровок, совершенно непохожих друг на друга. Например, уже упоминаемая выше аббревиатура «ВДВ» имеет следующие деаббревиации: «Вали Домой, Вова», «Великие Деды Войны», «Водка, Девки Веселуха», «Войска Дяди Васи», «Вряд ли Домой Вернёшься». Как видно из примеров, ни одна деаббревиация даже близко не похожа на другую. Внутренняя вариативность предполагает существование одной и той же, деаббревиации, но в разных вариантах. Поясним это на примере аббревиатуры «СОЛДАТ» (См. : Табл. 2). Таблица 2. Внешняя и внутренняя вариативность деаббревиации на примере аббревиатуры «СОЛДАТ» Аббревиатура Варианты деаббревиации А Самая Обнаглевшая Личность Достигшая Адской Трудности 1 Б Совершенно Обнаглевшая Личность, Достигшая Адской Трудоспособности А Самая Обычная Лошадь Для Адского Труда 2 Б Совершенная Общевойсковая Лошадь, Дешёвого Армейского Труда А Специально Обученные Люди Для Активного Труда СОЛДАТ 3 Б Специально Отобранные Люди Для Активного Труда Как видно из таблицы, аббревиатура «СОЛДАТ» имеет три основных варианта деаббревиации, обозначенных цифрами. Это примеры внешней вариативности. Но каждый такой вариант, в свою очередь представлен не в единственном, а в двух экземплярах – «А» и «Б», которые иллюстрируют образцы внутренней вариативности. Вариант «А», в данном случае – это условно принятый автором первоначальный вариант деаббревиации, а вариант «Б» – модификация этого варианта. Различия между ними выделены в таблице курсивом. По всей видимости, причиной внутренней вариативности являются погрешности, неизбежно возникающие при переписывании текстов из одного блокнота в другой и связанные с неразборчивостью почерка, непониманием смысла деаббревиации, недостаточностью словарного запаса переписчика и т.д. Заслуживает внимания классификация солдатских комических аббревиатур. Несмотря на скудость жанра, можно попытаться это сделать. Так, например, М. Лурье выделяет «шутливые» («КУРСАНТ») и Проноза А.В. СОЛДАТСКИЕ КОМИЧЕСКИЕ АББРЕВИАТУРЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ АРМЕЙСКОЙ ЖИЗНИ 144 «серьёзные» («СЛУЖБА») аббревиатуры [2, с. 36]. Кроме того, можно предложить следующую классификацию солдатских комических аббревиатур: 1. По принадлежности к Вооружённым силам в целом или к определённому виду (роду) войск: а) Характерные для Вооружённых сил вообще, например: «ДМБ», «ГУБА», «КРОСС», «ОЗК», «СЛУЖБА», «УСТАВ» и др. б) Присущие исключительно отдельным видам и родам войск, например: «ВВС», «ВДВ», «ЖДВ», «ПВО», «ППС» и др. 2. По времени существования и массовости употребления: а) Аббревиатуры современные, например: «ВДВ», «ПВО», «СЛУЖБА» и др. б) Аббревиатуры – историзмы, например:  «НГУ» – Национальная Гвардия Украины. Ликвидирована в соответствии с Законом Украины «О расформировании Национальной гвардии Украины» от 11.01.2000 г. № 1363-XIV [8].  «ГУБА»***** – жаргонное сокращение от «гауптвахта». В настоящее время в ВС Украины, дисциплинарное взыскание в виде ареста военнослужащего с содержанием на гауптвахте отсутствует [9]. в) Аббревиатуры ещё не ставшие историзмами в полном смысле этого слова. Так, в некоторых странах СНГ были проведены военные реформы, предусматривающие сокращения срока действительной срочной службы или её отмену в связи с переходом к комплектованию армии на контрактной основе. В связи с этим, можно выделить аббревиатуры, которые, вполне вероятно, в ближайшее время также станут историзмами. К ним относятся аббревиатуры, отображающие неформальную статусно-ролевую дифференциацию военнослужащих в воинских коллективах, обусловленную дедовщиной, а именно: «ДУХ», «ДЕД», «ДМБ» и др. 3. Аббревиатуры официальные и псевдоаббревиатуры (неофициальные): а) Официальные аббревиатуры, имеющие неформальную, комическую деаббревиацию (Cм.: Табл. 3). Таблица 3. Перечень официальных аббревиатур, имеющих варианты комической деаббревиации № Аббревиатура Официальная деаббревиация 1 ВВС Военно-Воздушные Силы 2 ВДВ Воздушно-Десантные Войска 3 ЖДВ Железно-Дорожные Войска 4 МВД Министерство Внутренних Дел 5 НГУ Национальная Гвардия Украины 6 ОЗК Общевойсковой Защитный Комплект 7 ПВО ПротивоВоздушная Оборона 8 ППС Патрульно-Постовая Служба 9 ПХД Парко-Хозяйственный День 10 СПС Служба Поиска Спиртного 11 ФИЗО ФИЗическая пОодготовка б) Псевдоаббревиатуры (неофициальные аббревиатуры), т. е. такие характерные слова, деаббревиация которых порождает комический эффект, например: «ДЕД», «КРОСС», «САЧОК», «СЛУЖБА», «УСТАВ» и др. (См.: Табл. 1). Значение официальных аббревиатур, как правило, понятно всем. Поэтому в солдатских блокнотах они встречаются без соответствующих деаббревиаций (См.: Рис. 1). Рис. 1. Официальная аббревиатура «ПВО» из блокнота курсанта Двалинского А. М. [10]. Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ 145 Однако в некоторых случаях, владельцы блокнотов стремятся подчеркнуть неформальную составляющую той или иной официальной аббревиатуры. Вот характерный пример уже рассмотренной нами аббревиатуры «ПВО» – страничка из солдатского блокнота (См.: Рис. 2). Рис. 2. Аббревиатура «ПВО» с официальной и комической деаббревиацией. Блокнот неизвестного владельца [11]. Комические аббревиатуры, как правило, представлены в блокнотах с расшифровками. Это отличает их от официальных аббревиатур. Исключение составляет лишь одна аббревиатура – «ДМБ» (См.: Рис. 3). Рис. 3. Аббревиатуры «ДМБ» и «ПВО» из блокнота неизвестного владельца [12]. Процесс комической деаббревиации официальных аббревиатур в принципе не так сложен. Основная задача анонимных авторов здесь заключается в подборе соответствующих смысловых сентенций, выражающих характерные особенности понятий и явлений, скрывающихся за аббревиатурами. Ну кто бы мог подумать, что, например, «ПВО» это вовсе не «Противо-Воздушная Оборона», а «Подожди Выполнять, Отставят». Несколько сложнее обстоит задача расшифровки неофициальных или псевдоаббревиатур. Невинные, на первый взгляд слова, здесь являют собой, сложные полисемантические построения, где буквы открывают совершенно новые смыслы. Наиболее сложными в построении, и, если так можно выразиться – многоэтапными, являются неофициальные аббревиатуры, первоначально возникшие как сокращения каких-то явлений и особенностей армейской жизни и только впоследствии получившие комическую расшифровку. Вот наиболее сложные примеры:  Гауптвахта «ГУБА» комическая расшифровка (См.: Табл. 1).;  «Демобилизация» «Дембель» «ДМБ» комическая расшифровка (См.: Табл. 1).;  «Физическая Подготовка» «ФизПо» «ФИЗО» комическая расшифровка (См.: Табл. 1). Интересно, что с течением времени, официально принятая расшифровка аббревиатуры может забываться и тогда её комический вариант становится основной смыслообразующей единицей. Так случилось с аббревиатурой «ЧИПОК» («ЧЕПОК» или «ЧПОК»). К настоящему времени уже мало кто из военнослужащих может пояснить значение этого термина, не прибегая к комическим вариантам его расшифровки. На самом же деле «ЧИПОК» – это официальная аббревиатура, которая появилась в 1927 году Проноза А.В. СОЛДАТСКИЕ КОМИЧЕСКИЕ АББРЕВИАТУРЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ АРМЕЙСКОЙ ЖИЗНИ 146 (вместе с соответствующей службой) и которая обозначала «Часть Индивидуального Продуктового Обеспечения Красноармейцев». После упразднения службы в 1963 году, «ЧИПКами» по инерции продолжали называть солдатские кафе, чайные и буфеты. Ну а в последние годы, появились попытки связать аббревиатуру «ЧИПОК» с понятием «Частный Предприниматель» [13]! Естественно возникает вопрос, какие же предметы, явления, действия, характерные элементы военного быта чаще всего подвергаются аббревиации и последующей затем комической деаббревиации. Частично, на этот вопрос мы уже ответили, рассматривая различные подходы к классификации солдатских комических аббревиатур. Вместе с тем следует указать, что аббревиации, как правило, подвергаются понятия и явления, характеризующие армию в целом или отображающие её основные характерные особенности и специфические черты. Комический подтекст расшифровок может быть рассмотрен с диаметрально противоположных позиций. С одной стороны все эти расшифровки можно признать как насмешку над армией, как утверждения, порочащие военную службу и подрывающие устои обороноспособности державы. Но с другой стороны, нельзя не обратить внимания на компенсаторный механизм воздействия аббревиатур, как на самих военнослужащих, так и на призывников. Первым они помогают, быстрее понять особенности военной службы в её реальном, неприкрытом ура-патриотическими лозунгами и транспарантами виде. Вторым помогают ещё до призыва в армию, быть готовыми к реалиям армейской жизни, хотя и выраженным в гротескно-комической форме. Выводы. Солдатские комические аббревиатуры – это характерный и самодостаточный жанр армейской субкультуры. Являясь небольшим по объёму, он, наряду с другими жанрами солдатского фольклора имеет с одной стороны значительное компенсаторное воздействие на военнослужащих, а с другой как бы подготавливает призывников к принятию современных реалий военной службы, их адаптации к особенностям армейской жизни. В связи с провозглашённым в Украине постепенным переходом к контрактному комплектованию Вооружённых сил, можно было бы предположить в обозримом будущем постепенное угасание жанра солдатских комических аббревиатур и их основного носителя – солдатского карманного блокнота. Но, по всей видимости, это не произойдёт. Так, в настоящее время наметилась тенденция к изменению объекта носителя комических аббревиатур. Ими всё больше становятся не карманные блокноты и дембельские альбомы, а электронные сайты, тематические блоги и персональные странички в социальных сетях. Их авторами, наряду с отслужившими в армии солдатами, становятся девушки, подруги солдат, а также анонимные любители (и собиратели) солдатского фольклора. Также нельзя говорить о статичности и закостенелости жанра с точки зрения его содержания. Благодаря Интернету солдатские комические аббревиатуры продолжают развиваться. Примером тому – имеющие место факты объявления в социальных сетях конкурсов на лучшую комическую деаббревиацию [14]. Именно поэтому, в настоящее время есть все основания говорить о дальнейшем развитии жанра солдатских комических аббревиатур, но уже в новом качестве. Примечания: * Понятия: «армейская комическая аббревиатура», «солдатская комическая аббревиатура», «комическая аббревиатура» и «аббревиатура» в настоящей статье автором условно принимаются как синонимические. ** Понятия: «армейская субкультура», «военная субкультура», «субкультура военнослужащих срочной службы» и «солдатская субкультура» в настоящей статье автором условно принимаются как синонимические. *** В статье представлен полный список аббревиатур из личной коллекции автора. **** В оригинале деаббревиации используется ненормативная лексика. ***** ГУБА – сокр. от гауптвахта. Армейский жаргонизм. Пример из солдатского фольклора: «Бог создал пиво и водку, // А чёрт «губу» и решетку» [15]. Источники и литература: 1. Банников К. Л. Антропология экстремальных групп. Доминантные отношения военнослужащих срочной службы Российской Армии / К. Л. Банников 2. Поэзия в казармах : Русский солдатский фольклор (из собрания «Боян» Андрея Бройдо, Джаны Кутьиной и Якова Бройдо) / Сост. И ред. М. Л. Лурье. – М. : ОГИ, 2008. – 568 с. 3. Кормина Ж. В. Из армейского блокнота (заметки о топике и риторике солдатского письменного фольклора) / Ж. В. Кормина // Дембельский альбом – русский art Brut : между субкультурой и книгой художника : сб. материалов и каталог выставки. – СПб. : Б. м., 2001. – С. 20-28. 4. Ефимова Е. С. Своеменная тюрьма : Быт, традиции и фольклор / Е. С. Ефимова. – М. : ОГИ, 2004. – 398, [2] с. 5. Балдаев Д. С. Татуировки заключенных / Данциг Сергеевич Балдаев. – СПб. : Лимбус пресс, 2006. 6. Описание карманного блокнота курсанта Малярчика Я. В. воинской части 2041 от 15.10.1997 г. 7. Описание карманного блокнота сержанта гвардии Миргородского С. Н. воинской части 2041НГУ от 21.11.1998 г. 8. Закон Украины «О расформировании Национальной гвардии Украины» от 11 января 2000 года № 1363- XIV. 9. Дисциплінарний статут Збройних Сил України – ст. 48, 49. / Статути Збройних Сил України – К. : ЗАТ «ВІПОЛ», 2004. – 500 с. Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ 147 10. Описание блокнота курсанта Двалинского А. М. воинской части А3333, от 15.11. 1996 г. 11. Описание карманного блокнота неизвестного автора, воинской части 27895 от 1991 г. 12. Описание карманного блокнота неизвестного автора, воинской части А3333, от 1997 г. 13. Определение слова «Чипок» // Словоново – [Электронный ресурс] – Режим доступа : http://www.slovonovo.ru/term/Чипок 14. Прикольные расшифровки – [Электронный ресурс] – Режим доступа : http://www.sokra.ru/?page=19 15. Описание карманного блокнота старшего солдата гвардии Юхименко И. П. воинской части 2041 НГУ от 07 11.1997 г. Нечипоренко В.С. УДК: 792:82-2 ЭВОЛЮЦИЯ ТЕАТРАЛЬНЫХ ТРАКТОВОК ПЬЕСЫ А. П. ЧЕХОВА "ДЯДЯ ВАНЯ" (1899 Г.- КОН.XX - НАЧ. XXI СТ.) Аннотация. В статье проанализированы театральные постановки пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» на сцене Крымского академического русского драматического театра им. М. Горького, в период от 60-х гг. ХХ в. до начала ХХІ в. Ключевые слова: театр, драма, пьеса, Чехов, «Дядя Ваня». Анотація. В статті проаналізовані театральні постановки п'єси А. П. Чехова «Дядя Ваня» на сцені Кримського академічного російського драматичного театру ім. М. Горького, в період від 60-х рр. ХХ ст. до початку ХХІ ст. Ключові слова: театр, драма, п'єса, Чехов, «Дядя Ваня». Summary. The article deals with the problems of Chekhov's plays for professionals in the field of drama, art and history of the theater, as well as all those interested in the fate of Chekhov's creativity. The interest of modern theaters to Chekhov's drama is due vitally relevant themes of his plays. Chekhov reflects on the man, his personality, thoughts, feelings, qualities, for his soul. The paper analyzes the theatrical plays of Anton Chekhov's "Uncle Vanya" at the stage of Gorky Crimean Academic Russian Drama Theater during the 60's of twentieth century and the beginning of XXI century. As a starting point of analysis was taken the first staging of the play "Uncle Vanya" had been exercised by Stanislavsky at Moscow Art Theatre. The study is selected Crimean theatrical culture, in particular M. Gorky Crimean Academic Russian Drama Theatre. A significant part of the work is characteristic productions of Chekhov's plays in an era directed by A. Novikov. The study addressed the problem of classical interpretation of the play "Uncle Vanya" for a hundred years and the author used the method of comparative analysis. Key words: theater, drama, play, Chechov, «Uncle Vanya». Актуальна ли драматургия Чехова сегодня? Такой вопрос ставит для себя каждый драматический режиссер, приступая к работе над спектаклем по пьесам классика. И, как не странно, получают положительный ответ, не смотря на то, что история этих шедевров драматургии насчитывает больше ста лет. Неугасаемый интерес современных театров к драматургии Антона Павловича Чехова обусловлен жизненно актуальной тематикой его пьес. А. П. Чехов размышляет о человеке, о его личности, мыслях, чувствах, качествах, о его душе. Человек никогда не перестанет «искать» себя, свое предназначение, свое призвание, свою любовь. Герои чеховских пьес, так же ищут, находят или нет, любят. И находясь в театральном зале, на спектаклях по пьесам Антона Павловича, зритель способен ощутить, что герои драматурга максимально приближены к обычным людям, им присущи те же проблемы, переживания. В симфонии драматургии Чехова, пронзительно тонко звучит одна из лучших пьес автора – «Дядя Ваня», которая увидела свет в 1896 г/ В этом небольшом исследовании проведем анализ наиболее известных драматических постановок «Дяди Вани»; проследим эволюцию сценических трактовок пьесы в течение времени от первой постановки пьесы и до сегодняшних дней. Как отправная точка исследования взята первая постановка пьесы «Дядя Ваня», осуществленная К.С. Станиславским на сцене Московского Художественного Театра. Базой исследования выбрана крымская театральная культура, в частности Крымский академический русский драматический театр им. М. А. Горького. Цель данной работы – провести анализ театральных постановок пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» на сцене Крымского академического русского драматического театра им. М. Горького, в период 60-х гг. ХХ в. - начала ХХІ в. Задачи исследования заключены в формулировке цели. На протяжении ста лет, с момента первых постановок пьес А. П. Чехова, творчество драматурга привлекало внимание представителей многих гуманитарных направлений: культурологов, искусствоведов, филологов, и т. д. Его произведения переведены практически на все языки, различным аспектам творчества Чехова посвящены диссертации, выходит в свет много книг и статей. В этом контексте привлекают внимание исследователя следующие научные работы: кандидатская диссертация на тему «Разрешение конфликта в драмах и комедиях А.П. Чехова», автор – Муратова Наталья Александровна [4]; режиссерским работам К.С. Станиславского над постановкой пьес А. П. Чехова посвящено исследование М. С. Строевой «Режиссерские искания К. С. Станиславского» [6]; историю современных чеховских постановок скрупулезно излагает в книге «Храм Мельпомены 2» симферопольский театровед Л. Касьяненко [2]. Для того чтобы понять, что такое классическая трактовка пьесы А.П. Чехова «Дядя Ваня», стоит обратиться к первой постановке пьесы, которая была осуществлена режиссером – современником драматурга, К.С. Станиславским. М.Н. Строева в своей книге «Режиссерские искания Станиславского» так kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 141 kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 142 kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 143 kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 144 kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 145 kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 146 kultura_narodov_prichernomorya_2013_no248 147
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-91241
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T16:55:33Z
publishDate 2013
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Проноза, А.В.
2016-01-10T17:23:08Z
2016-01-10T17:23:08Z
2013
Солдатские комические аббревиатуры как отражение
 армейской жизни
 / А.В. Проноза // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 248. — С. 141-147. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/91241
316.354:355.1+316.75
В статье рассматриваются солдатские комические аббревиатуры, сфера их бытования и
 отличия от аббревиатур – татуировок криминальной среды.
 Ключевые слова: аббревиатура, армия, Вооружённые силы, дембельский альбом, карманный блокнот,
 солдатская субкультура, солдатский фольклор.
У статті розглядаються солдатські комічні абревіатури, сфера їх функціонування і
 відмінності від абревіатур – татуїровок кримінального середовища.
 Ключові слова: абревіатура, армія, Військові сили, дембельскій альбом, кишеньковий блокнот,
 солдатська субкультура, солдатський фольклор.
In the article examined soldier's comic abbreviations, sphere of their existence and difference from
 abbreviations – tattoos of criminal environment.
 Key words: abbreviation, army, Military powers, dembel'skiy album, pocket notebook, soldier's subculture,
 soldier's folk-lore.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
Солдатські комічні абревіатури як віддзеркалення армійського життя
Soldier's comic abbreviations as reflection of army life
Article
first published
spellingShingle Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
Проноза, А.В.
Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ
title Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
title_alt Солдатські комічні абревіатури як віддзеркалення армійського життя
Soldier's comic abbreviations as reflection of army life
title_full Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
title_fullStr Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
title_full_unstemmed Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
title_short Солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
title_sort солдатские комические аббревиатуры как отражение армейской жизни
topic Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ
topic_facet Вопросы духовной культуры – КУЛЬТУРОЛОГИЯ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/91241
work_keys_str_mv AT pronozaav soldatskiekomičeskieabbreviaturykakotraženiearmeiskoižizni
AT pronozaav soldatsʹkíkomíčníabrevíaturiâkvíddzerkalennâarmíisʹkogožittâ
AT pronozaav soldierscomicabbreviationsasreflectionofarmylife