Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.

Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2001
1. Verfasser: Буткова, Г.В.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2001
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/91845
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч / Г.В. Буткова // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 17. — С. 162-164. — Бібліогр.: 6 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-91845
record_format dspace
spelling Буткова, Г.В.
2016-01-14T16:32:35Z
2016-01-14T16:32:35Z
2001
Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч / Г.В. Буткова // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 17. — С. 162-164. — Бібліогр.: 6 назв. — укр.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/91845
Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання привернути коханого чи вилікуватися від недугів спонукало жінку (дівчину) звертатися до знахарів і знахарок з їхніми таємничими обрядовими нашіптуваннями та магічними ліками.
uk
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
Article
first published
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
spellingShingle Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
Буткова, Г.В.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title_short Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_full Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_fullStr Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_full_unstemmed Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_sort та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч хіх ст.
author Буткова, Г.В.
author_facet Буткова, Г.В.
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
publishDate 2001
language Ukrainian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
description Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання привернути коханого чи вилікуватися від недугів спонукало жінку (дівчину) звертатися до знахарів і знахарок з їхніми таємничими обрядовими нашіптуваннями та магічними ліками.
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/91845
citation_txt Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч / Г.В. Буткова // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 17. — С. 162-164. — Бібліогр.: 6 назв. — укр.
work_keys_str_mv AT butkovagv tadotoíciganočkivtoptanadorížkamíkrogrupaslívpovâzanazponâttâmčaklunstvovhudožníhtekstahperšihdesâtiríčhíhst
first_indexed 2025-11-25T22:46:19Z
last_indexed 2025-11-25T22:46:19Z
_version_ 1850572551869169664
fulltext Буткова Г.В. ТА ДО ТОЇ ЦИГАНОЧКИ ВТОПТАНА ДОРІЖКА: МІКРОГРУПА СЛІВ, ПОВ’ЯЗАНА З ПОНЯТТЯМ “ЧАКЛУНСТВО” В ХУДОЖНІХ ТЕКСТАХ ПЕРШИХ ДЕСЯТИРІЧ ХІХ СТ. Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання привернути коханого чи вилікуватися від недугів спонукало жінку (дівчину) звертатися до знахарів і знахарок з їхніми таємничими обрядовими нашіптуваннями та магічними ліками. Чаклунство й відьомство відбилося і в творах художньої літератури перших десятиріч ХІХ ст. Для вираження поняття “чаклувати, спричиняти чаклунством зло чи робити добро” розгортається ціла мікрогрупа слів. Це ворожка, що є назвою жінки, яка ворожить, це і ворожка-циганка, яка звужує межі попередньої лексеми, вказуючи на національність: “Пархоме, не мудруй! Ворожки не питай, як довгий вік прокоротаєш…” (Г. Артемовський); “А між тими циганками циганка-ворожка, Та до тої циганочки втоптана дорожка…” (Л. Боровиковський). Вихід у світ першого збірника українських народних пісень М. Максимовича дає можливість глибше познайомитися з віруванням людей у надприродні сили: в них відбито органічний зв’язок творчості народу з його життям, побутом, звичаями. Так, у пісні “Циганочка да волошечка”, що надрукована в його третій книзі пісень, читаємо: Циганочка да волошечка Шатеръ будовала; Циганочка да волошечка Воленьку вволила: Изпаливши русу косу, Козака поила. Жінка, якій приписувалося знання різних способів впливу на надприродні сили мала ще ряд назв: чарівниця (заст.) – чаклунка; жінка, яка займається чаклунством2; знахарка – людина, яка лікує різними немедичними засобами, а також займається чаклунством3; шептуха (розм., заст.) – жінка, яка чаклуючи промовляє наговір, нашепт, приворот, знахарка4. Очевидно, ці назви виникали від способу дійства, яке здійснювала така особа: “Гукнувъ на певну чаровницю: Чи так глядиш ти, ледащицю! Ось – я-жъ тобі проклята дамъ”; “Тамъ всякі знахарки, шептухи, що любощі дівкам дають” (Біл.-Носенко). До одного семантичного поля з попередніми лексемами належать ворожити, гадати (заст.), чаклувати (заст.), які об’єднуються значенням “застосовувати прийоми, чародійна сила яких має впливати на людину і природу”: “Ох сестриці, як мені з вами ворожити: В дальній милий стороні, Як без нього жити”; “Звечора під Новий рік дівчата гадали: Вибігали в огород, В вікна підслухали…”(Л. Боровиковський). Чаклунські замовляння, а також все те, що приносить полегшення, заспокоєння, втіху, могла здійснювати й особа чоловічої статі – знахур, пор.: “От вже я її повіз до знахура; він і дав їй якоїсь води, та й побожився, що більше пити не буде” (Кв.- Основ’яненко). Спектр дії різного роду чарівників досить широкий. Ось заняття чаклунки-шептухи з “Енеїди” І.П.Котляревського: Кому чи трясцю одігнать, Од заушниць чи пошептати, Або і волос ізігнать, Шепчу уроки проганяю, Переполохи виливаю, Гадюк умію замовлять. Або згадаймо з цієї ж поеми (ІІІ частина) спосіб ворожіння на травах: І зараз в горщечок наклала Відьомських різних всяких трав, Які на Костянтина рвала, І те гніздо, що ремез клав: Васильки, папороть, шевлію, Петрів батіг і конвалію, Любисток, просерень, чебрець, І все се налила водою Погожою, непочатою, Сказавши скількось і словець… Справді, з етнографічних матеріалів і з художньої літератури довідуємось про те, що знахарі і знахарки мали справжнє знання властивостей трав, коріння нині вже значною мірою втрачених. Отже, їм було властиве найвище знання таємничих сил природи й цілющих властивостей трав. Вірою в них живуть й герої повісті “Маруся” Квітки- Основ’яненка, зокрема, Настя: “…бігти до знахурки, щоб вмила або злизала; бо се їй, мабуть, з очей, або нехай переполох вилива, або трясцю відшептує, нехай, що зна, те й робить” ( Кв.-Основ’яненко). У жодних обстежених нами текстах немає повних відомостей про спосіб приготування такого чудодійного засобу як зілля. Його магічність передається загальною назвою зілля (від псл. zelo, спорідненого з литовським žolõ “трава”). Словник української мови пояснює лексему зілля як різноманітні, здебільшого запашні трав’янисті рослини. Давньоруське зєлиє у значенні “отрута, чаклунські трави, їх вживання” зафіксоване І.І. Срезневським у “Материалах…”5. Б. Грінченко також відзначає це значення –“лікарська рослина, зілля, чаклунське зілля”6, зауважуючи при цьому, що чаклунські дії таких трав посилюються, якщо вони зібрані в ніч на Івана Купала: Ой є в мене зілля близько перелазу; Як дам тобі напитися, забудеш одразу (А. Метлинський) У поезіях Т.Шевченка атрибут зілля чи не один з основних при чаклунстві: Щось таке їй поробила Стара Маріула. Якимсь зіллям напувала, То воно й минулось (“Відьма”) Поки півні не співали, Умийся водою, Випий трошки сього зілля – Все лихо загоїть (“Тополя”) Лише з підтексту можна зрозуміти, що це незвичайні рослини з цілющими властивостями чи руйнівними функціями. До такого ж чудодійного засобу у фольклорі, зокрема, належить барвінок, що асоціюється з коханням і шлюбом: Десь же ти, мій миленький, У барвінку купався, Були луччі, були кращі, А ти мені сподобався Найкращий дарунок природи – любовне почуття, але коли душу і серце огортає розпука від зради коханого, дівчина копає зілля й чарує хлопця, а в великому розпачі губить його. Порівняймо: Питаються в циганочки - Де зілля копати, Питаються – як тим зіллям хлопців чарувати (Л. Боровиковський) Слов’янам, зокрема й українцям був відомий особливий рід відунів – відьми. За народними повір’ями номінація відьма (від псл. *vĕdĕ “я знаю”) називає жінку, що займається чаклунством і знається з нечистою силою. Вірування у відьми завжди було сильне на Україні. Про це мимохідь згадується в казці І. Вагилевича “Жулин і Калина”: “Відьма чорними очима скрізь серце прошила”. Але особливо це помітно у гумористично-сатиричній повісті “Конотопська відьма” Г. Квітки-Основ’яненка, в якій поєднуються міфологічні уявлення, вірування темних людей та використання народної демонології для висміювання й гострого осудження невігластва панівних верств, виявлення розумового убозтва й моральної потворності. Рядки з повісті засвідчили цю віру в образі сотника Забрьохи: ”…Тіточко, матінко,…ти таки зроби, щоб вона (Олена) мене полюбила, та щоб за мене заміж пішла”. Повість також насичена різними відьомськими дійствами, напр.: “…стала по хаті ходити та шептати всяке колдовство, та у всякім углі тричі спльовувала; далі узяла жлукто й положила його серед хати і стала знов щось по- відьомськи бормотати”; пор. ще: “Зубиха зараз і кинулась, положила долі ніж і звеліла молодиці стати на ньому босою ногою проти тієї щоки,де самий дужчий опух; а сама достала у покришку жару і положила туди кусок страшної свічки та ладану, та клаптик тієї хустки, на чім становлять паску, а молодицю закутала-закутала, щоб увесь дим нікуди більш не йшов, тільки на неї, а сама знай шепче та спльовує…”. Важливими відьомськими атрибутами є усяке різнотрав’я: м’ята, любисток, терлич, папороть, собаче мило, дурман, усякі реп’яхи куряча сліпота, а також вода, напої, жмутки, мішечки, слід людини, жаб’яча кісточка тощо, напр.: “…і почепила їй (Олені) на шию капшучок, а в тім капшучці жаб’яча задня лапка, та з неї пересушене серце, та лобова кісточка, та Микитиного сліду трохи” (Кв.-Основ’яненко). Велику чудодійну силу має слово, з якого відуни складають магічні формули, пор.: “Терлич, терлич! Десятьох приклич, а з десятьох дев’ятьох, а з дев’ятьох восьмирьох, а з восьмирьох семирьох…, а з двох одного та доброго. Пана сотника конотопського Забрьоху, Уласовича Микиту; а хто жде та дожида, так нехай собі дріма” і час дійства, пор: “Поки пообдоїла усіх коров, овечок, а се ще мені треба було щучого молока на одно діло …, аж і крикнув перший півень; та хоч він і нам не страшний, та усе-таки треба було поспішати, щоб ще заспівав другий; тогді б так на вулиці простяглась, як тепер тутечка” (Кв.-Основ’яненко). Магічність слова при заговорах, хворобах і від нечистої сили описав Я.Головацький у статті “Вороженнє у русинів”. Народні вірування в силу чаклунів, відьом, чортів згадуються і в етнографічно-побутовій драмі С.Шерепері (С.Писаревського) “Купала на Івана”, де вони приходять на допомогу двом закоханим. Віра в магічні засоби, за допомогою яких чаклуни, знахарі впливають на людину і природу, відбилася у лексиці української мови. Так, зокрема, лексема чари в сучасній українській мові утворює цілу парадигму прямих і переносних значень. У прямому значенні чари – магічні засоби (зілля, напої, різні речі – мішечки, жмутки тощо): “Та вийняла з-за пазухи Циганчині чари, Та скликала річчю-словом Із трьох країв хмари” (Л.Боровиковський). Фразеологію української мови поповнили словосполучення чари діяти “впливати на кого-небудь магічними засобами” і чари любові “магічна сила кохання”. Скажімо, у Т.Шевченка є рядки: “І на могилі серед поля, Як тую волю на роздоллі, Туманом сивим сповила. І колихала, і співала, і чари діяла…”. А в М.Стельмаха читаємо: “Щоб ніхто не подумав, що парубок має м’яке серце чи не розуміється на чарах любові.” Пор. також: “Вся батарея знала, що жодна дівчина ще не обнімала, не цілувала Усмана – всі чари першого кохання для нього були попереду” (О. Гончар). У переносному значенні чари – те, що захоплює, вражає кого-небудь (краса природи з усіма її виявами); зовнішня привабливість людини; велика естетична сила слова, мистецтва. Наприклад: “Овіяні чарами літньої ночі, заколисані любою розмовою, вони замовкли” (М. Коцюбинський); “Він довго стояв над нею, дивився, напувався чарами її красної вроди” (П. Мирний); “Тут щирим серцем, сповненим любові, він чари мови рідної вбирав”(О. Гончар). На поширеність лексеми чари в українській мові вказують словотворчі ряди: чарівливий, чарівливість, чарівний, чарівниченька, чароньки, чарівно, чарувати; чародій, чародійка, чародійство, чародійський і утворення чароцвіт (заст., поет.) –цвіт дикої папороті, який має у собі щось від чарів: “Знає (Яків), коли і де цвіте папоротевий чароцвіт, знає, як його зірвати” (С. Васильченко). Відчутно стримана обережність думки, подекуди тонка щирість і лірико-романтична задушевність звучить у назві збірки оповідань О.Гончара “Чари-Комиші”. Отже, крізь час пробивається багатогранне життя українського народу: його вірування, повір’я, насамперед віра в магію слова й чаклунства, бо до неї зверталися носії на всьому ареалі української мови. Литература 1 Митрополит Іларіон. Дохристиянські вірування українського народу.- К.: Обереги, 1994.- С.116. 2 Словник української мови: В 11т.- К.: Наукова думка, 1970-1980.- Т.11.- С.270. 3 Там же.- Т.3.- С.645. 4 Там же.- Т.11.- С.442. 5 Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка.- Спб., 1893-1912.- Т.1.- С.697 6 Словарь української мови (За ред. Б.Грінченка): В 4т.- К., 1907-1909.- Т.1.- С.152.