Особенности перевода фразеологических единиц на примере романа Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие!»
Предметом рассмотрения данного исследования являются фразеологические единства в
 переводческом аспекте. Проблема «непереводимости» фразеологических единств рассматривается с
 позиции устойчивости\неустойчивости её как характерного признака, а также возможных
 адекватных спос...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Datum: | 2013 |
| 1. Verfasser: | Андрийчук, С.Н. |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russisch |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2013
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92230 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Особенности перевода фразеологических единиц на примере романа Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие!» / С.Н. Андрийчук // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 136-138. — Бібліогр.: 6 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineÄhnliche Einträge
Особенности перевода номинативно-коммуникативных фразеологических единиц на примере романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста»
von: Котоманов, С.С.
Veröffentlicht: (2013)
von: Котоманов, С.С.
Veröffentlicht: (2013)
Структурно-семантические и коннотативные особенности фразеологических единиц на материале романа Э.М. Ремарка “Три товарища”
von: Быковская, Т.В.
Veröffentlicht: (2011)
von: Быковская, Т.В.
Veröffentlicht: (2011)
Функционирование фразеологических единиц в политическом дискурсе
von: Корнева, Л.В.
Veröffentlicht: (2013)
von: Корнева, Л.В.
Veröffentlicht: (2013)
Лингвокультурологические особенности фразеологических единиц со значением “обман” в английском и русском языках
von: Малышева, Д.С.
Veröffentlicht: (2011)
von: Малышева, Д.С.
Veröffentlicht: (2011)
Структурно-семантические особенности новых фразеологических единств немецкого и английского языков
von: Егошина, Т.Е., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Егошина, Т.Е., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Проблемы перевода общеэкономических терминов
von: Лондина, А.Ю.
Veröffentlicht: (2012)
von: Лондина, А.Ю.
Veröffentlicht: (2012)
Классификация и способы перевода культурно-специфической лексики
von: Василенко, Н.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Василенко, Н.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
K вопросу адекватности перевода названий художественных фильмов
von: Андриенко, В.П., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Андриенко, В.П., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Проблема перевода безэквивалентной лексики на материале сказки П. Ершова «Конёк-горбунок»
von: Баранова, И.С., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Баранова, И.С., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Функционирование маркетинговых терминов в английском языке и способы их перевода на русский язык
von: Циперко, А.Н.
Veröffentlicht: (2012)
von: Циперко, А.Н.
Veröffentlicht: (2012)
Особенности греческого экзистенциализма на примере рассказов современного греческого писателя Георгоса Скамбардониса
von: Золотарёва, Ю.А., et al.
Veröffentlicht: (2008)
von: Золотарёва, Ю.А., et al.
Veröffentlicht: (2008)
Средства выражения импликации в художественном тексте (на материале романа Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин»)
von: Филенко, С.Э.
Veröffentlicht: (2013)
von: Филенко, С.Э.
Veröffentlicht: (2013)
Социальная индикация речи (на примере жителей города Мюнхен)
von: Башкова, Л.С.
Veröffentlicht: (2008)
von: Башкова, Л.С.
Veröffentlicht: (2008)
Перспективы использования неоисторического подхода при анализе современного исторического романа (на материале произведения Уильяма Стайрона “Признания Ната Тернера”)
von: Радкевич, Д.К.
Veröffentlicht: (2011)
von: Радкевич, Д.К.
Veröffentlicht: (2011)
Использование терминообразующего потенциала классических языков современными языками (на примере экономической терминологии современного французского языка)
von: Пронина, М.В., et al.
Veröffentlicht: (2008)
von: Пронина, М.В., et al.
Veröffentlicht: (2008)
Особенности функционирования американских сленговых реалий
von: Розенфельд, Д.Ю.
Veröffentlicht: (2012)
von: Розенфельд, Д.Ю.
Veröffentlicht: (2012)
Особенности вторичной номинации американських урбанонимов
von: Бойко, В.А.
Veröffentlicht: (2012)
von: Бойко, В.А.
Veröffentlicht: (2012)
Функциональные особенности артикля в новогреческом языке
von: Рыжевич, М.С.
Veröffentlicht: (2011)
von: Рыжевич, М.С.
Veröffentlicht: (2011)
Гендерные особенности сказочных персонажей: переводческий аспект
von: Загорская, Е.А.
Veröffentlicht: (2012)
von: Загорская, Е.А.
Veröffentlicht: (2012)
Фонетические и лексико-семантические особенности баварского диалекта
von: Горшкова, Е.А.
Veröffentlicht: (2013)
von: Горшкова, Е.А.
Veröffentlicht: (2013)
Особенности функционирования пословиц в современном английском языке
von: Шапурова, Н.А.
Veröffentlicht: (2008)
von: Шапурова, Н.А.
Veröffentlicht: (2008)
Морфосинтаксические и лексические особенности немецкого молодежного социолекта
von: Дмитренко, И.С.
Veröffentlicht: (2011)
von: Дмитренко, И.С.
Veröffentlicht: (2011)
Особенности выражения гендерных отношений в английской фразеологии
von: Стелюкова, Н.С.
Veröffentlicht: (2011)
von: Стелюкова, Н.С.
Veröffentlicht: (2011)
Особенности использования принципа «местного колорита» в литературе путешествий (на материале произведений А. Омер де Гелль и Ш. Монтандона)
von: Орехов, Д.В., et al.
Veröffentlicht: (2008)
von: Орехов, Д.В., et al.
Veröffentlicht: (2008)
Стилистическое функционирование сленга в романе Пола Остера «Тимбукту»
von: Кривец, А.Н.
Veröffentlicht: (2013)
von: Кривец, А.Н.
Veröffentlicht: (2013)
Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
von: Денисов, Ю.С., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Денисов, Ю.С., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Лексико-грамматическая парадигма категории вежливости в англоязычной устной речи
von: Князева, Н.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Князева, Н.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Языковая ситуация в Сингапуре
von: Колоскова, Е.В.
Veröffentlicht: (2013)
von: Колоскова, Е.В.
Veröffentlicht: (2013)
Психологизм как художественный прием в творчестве Тома Стоппарда
von: Бокова, О.
Veröffentlicht: (2013)
von: Бокова, О.
Veröffentlicht: (2013)
Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
von: Кислицына, Н.Н., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Кислицына, Н.Н., et al.
Veröffentlicht: (2013)
K вопросу о сленге как главном источнике образования неформальной лексики в австралийском варианте английского языка
von: Малинка, Я.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Малинка, Я.А., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Использование идей классической литературы в постмодернистских романах
von: Мельниченко, Т.В., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Мельниченко, Т.В., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Английские заимствования в языке немецкой рекламы
von: Ступакова, Н.А.
Veröffentlicht: (2013)
von: Ступакова, Н.А.
Veröffentlicht: (2013)
Вариативность немецкого языка эмигрантов в Германи
von: Бридко, Т.В., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Бридко, Т.В., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Strukturelle besonderheiten der deutschen phraseologismen
von: Andrienko, V.P., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Andrienko, V.P., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Оценочность политически корректной лексики современного английского языка
von: Кушнарёва, С.Е.
Veröffentlicht: (2013)
von: Кушнарёва, С.Е.
Veröffentlicht: (2013)
Библейские аллюзии в поэзии Янниса Варвериса
von: Кожуховская, Ю.В.
Veröffentlicht: (2013)
von: Кожуховская, Ю.В.
Veröffentlicht: (2013)
Нижненемецкий язык Германии: статус и современное состояние
von: Герасімова, Є.М., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Герасімова, Є.М., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Новый гуманизм: «Метафора раны» в романе К. Исигуро «Не отпускай меня»
von: Бондаренко, Л.В., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Бондаренко, Л.В., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Проблема идентичности личности в творчестве Тома Стоппарда
von: Негляд, Т.А.
Veröffentlicht: (2013)
von: Негляд, Т.А.
Veröffentlicht: (2013)
Ähnliche Einträge
-
Особенности перевода номинативно-коммуникативных фразеологических единиц на примере романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста»
von: Котоманов, С.С.
Veröffentlicht: (2013) -
Структурно-семантические и коннотативные особенности фразеологических единиц на материале романа Э.М. Ремарка “Три товарища”
von: Быковская, Т.В.
Veröffentlicht: (2011) -
Функционирование фразеологических единиц в политическом дискурсе
von: Корнева, Л.В.
Veröffentlicht: (2013) -
Лингвокультурологические особенности фразеологических единиц со значением “обман” в английском и русском языках
von: Малышева, Д.С.
Veröffentlicht: (2011) -
Структурно-семантические особенности новых фразеологических единств немецкого и английского языков
von: Егошина, Т.Е., et al.
Veröffentlicht: (2013)