Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)

Статья посвящена описанию особенностей сопоставительного анализа текстов
 оригинала и перевода в аспекте формирования переводческих навыков. Работа выполнена в рамках
 интегрированного семантико-когнитивного и лингвокультурологического подходов. Исследование
 проводится на ма...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:2013
Автори: Кислицына, Н.Н., Орлова, М.И.
Формат: Стаття
Мова:Російська
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2013
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92266
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) / Н.Н. Кислицына, М.И. Орлова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 198-201. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862591839140315136
author Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
author_facet Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
citation_txt Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) / Н.Н. Кислицына, М.И. Орлова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 198-201. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Статья посвящена описанию особенностей сопоставительного анализа текстов
 оригинала и перевода в аспекте формирования переводческих навыков. Работа выполнена в рамках
 интегрированного семантико-когнитивного и лингвокультурологического подходов. Исследование
 проводится на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык.
 Впервые проводится комплексный сравнительный анализ лингвокогнитивных особенностей
 поэтического текста с целью их перевода. При проведении исследования использовался
 сопоставительный анализ с элементами концептуального, семантического и стилистического
 анализов.
 Ключевые слова: параллельные тексты, сопоставительный анализ, предпереводческий анализ текста,
 перевод. Стаття присвячена опису особливостей проведення порівняльного аналізу текстів оригіналу
 та перекладу в аспекті формування перекладацьких навиків. Праця виконана в рамках інтегрованого
 семантико-когнітивного та лінгвокультурологічного підходів. Дослідження проводиться на матеріалі
 вірша Е. Дікінсон "Success" і його перекладів російською мовою. Уперше здіснюеться комплексний
 порівняльний аналіз лінгвокогнітивних особливостей поетичного тексту з метою їх перекладу іншою
 мовою. При проведенні дослідження використовувався порівняльний аналіз з елементами
 концептуального, семантичного та стилістичного аналізів.
 Ключові слова: паралельні тексти, порівняльний аналіз, передперекладацький аналіз тексту, переклад. The article is devoted to the description of comparative analysis procedure which is carried out on
 the material of source text and its translations into the Russian language (target texts). This procedure is treated
 in the article as an important stage of the translator training process. Discussing the theoretical grounds of the
 research the authors present different viewpoints on the problem of the poetic text translation. The poem
 “Success” by Emily Dickenson is taken as the source text and three variants of translations made by different
 interpreters were taken as the basis for comparison.
 The research work is executed within the framework of integrated semantic, cognitive and linguocultural
 approaches. The different approaches to the “pretranslation analysis” – analysis of the source text which is
 carried out prior to transforming it into the target text – are presented in the work as well.
 To carry out the research work a comparative analysis with the elements of conceptual, semantic and stylistic
 analyses were used. The novelty of the research is based on the fact that complex comparative analysis of the
 linguocognitive and linguocultural features of a poetic text is first conducted with the purpose of their
 translation into another language.
 Key words: parallel texts, comparative analysis, pretranslation analysis, translation.
first_indexed 2025-11-27T08:25:08Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92266
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-27T08:25:08Z
publishDate 2013
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
2016-01-16T16:11:23Z
2016-01-16T16:11:23Z
2013
Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) / Н.Н. Кислицына, М.И. Орлова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 198-201. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92266
81`25:81`38:811.111=161.1
Статья посвящена описанию особенностей сопоставительного анализа текстов
 оригинала и перевода в аспекте формирования переводческих навыков. Работа выполнена в рамках
 интегрированного семантико-когнитивного и лингвокультурологического подходов. Исследование
 проводится на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык.
 Впервые проводится комплексный сравнительный анализ лингвокогнитивных особенностей
 поэтического текста с целью их перевода. При проведении исследования использовался
 сопоставительный анализ с элементами концептуального, семантического и стилистического
 анализов.
 Ключевые слова: параллельные тексты, сопоставительный анализ, предпереводческий анализ текста,
 перевод.
Стаття присвячена опису особливостей проведення порівняльного аналізу текстів оригіналу
 та перекладу в аспекті формування перекладацьких навиків. Праця виконана в рамках інтегрованого
 семантико-когнітивного та лінгвокультурологічного підходів. Дослідження проводиться на матеріалі
 вірша Е. Дікінсон "Success" і його перекладів російською мовою. Уперше здіснюеться комплексний
 порівняльний аналіз лінгвокогнітивних особливостей поетичного тексту з метою їх перекладу іншою
 мовою. При проведенні дослідження використовувався порівняльний аналіз з елементами
 концептуального, семантичного та стилістичного аналізів.
 Ключові слова: паралельні тексти, порівняльний аналіз, передперекладацький аналіз тексту, переклад.
The article is devoted to the description of comparative analysis procedure which is carried out on
 the material of source text and its translations into the Russian language (target texts). This procedure is treated
 in the article as an important stage of the translator training process. Discussing the theoretical grounds of the
 research the authors present different viewpoints on the problem of the poetic text translation. The poem
 “Success” by Emily Dickenson is taken as the source text and three variants of translations made by different
 interpreters were taken as the basis for comparison.
 The research work is executed within the framework of integrated semantic, cognitive and linguocultural
 approaches. The different approaches to the “pretranslation analysis” – analysis of the source text which is
 carried out prior to transforming it into the target text – are presented in the work as well.
 To carry out the research work a comparative analysis with the elements of conceptual, semantic and stylistic
 analyses were used. The novelty of the research is based on the fact that complex comparative analysis of the
 linguocognitive and linguocultural features of a poetic text is first conducted with the purpose of their
 translation into another language.
 Key words: parallel texts, comparative analysis, pretranslation analysis, translation.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Студенческие публикации
Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
Порівняльний аналіз паралельних текстів в аспекті формування перекладацьких навиків (на матеріалі вірша Е. Дікінсон “Success” та його перекладів російською мовою)
Comparative analysis of the source text and its translation in the light of translator skills forming (based on the poem “Success” by E. Dickenson and its Russian translations)
Article
first published
spellingShingle Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
Студенческие публикации
title Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_alt Порівняльний аналіз паралельних текстів в аспекті формування перекладацьких навиків (на матеріалі вірша Е. Дікінсон “Success” та його перекладів російською мовою)
Comparative analysis of the source text and its translation in the light of translator skills forming (based on the poem “Success” by E. Dickenson and its Russian translations)
title_full Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_fullStr Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_full_unstemmed Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_short Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_sort сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения э. дикинсон “success” и его переводов на русский язык)
topic Студенческие публикации
topic_facet Студенческие публикации
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92266
work_keys_str_mv AT kislicynann sopostavitelʹnyianalizparallelʹnyhtekstovvaspekteformirovaniâperevodčeskihnavykovnamaterialestihotvoreniâédikinsonsuccessiegoperevodovnarusskiiâzyk
AT orlovami sopostavitelʹnyianalizparallelʹnyhtekstovvaspekteformirovaniâperevodčeskihnavykovnamaterialestihotvoreniâédikinsonsuccessiegoperevodovnarusskiiâzyk
AT kislicynann porívnâlʹniianalízparalelʹnihtekstívvaspektíformuvannâperekladacʹkihnavikívnamateríalívíršaedíkínsonsuccesstaiogoperekladívrosíisʹkoûmovoû
AT orlovami porívnâlʹniianalízparalelʹnihtekstívvaspektíformuvannâperekladacʹkihnavikívnamateríalívíršaedíkínsonsuccesstaiogoperekladívrosíisʹkoûmovoû
AT kislicynann comparativeanalysisofthesourcetextanditstranslationinthelightoftranslatorskillsformingbasedonthepoemsuccessbyedickensonanditsrussiantranslations
AT orlovami comparativeanalysisofthesourcetextanditstranslationinthelightoftranslatorskillsformingbasedonthepoemsuccessbyedickensonanditsrussiantranslations