Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты

Анри Корнелюс является одним из известнейших бельгийских франкоязычных писателей нашего времени. Он, несомненно, внёс огромный вклад в мировую литературу. В данной статье рассматриваются особенности творчества писателя на примере его новелл из сборника «Люди жестокого терпения», а также авторы пр...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2013
Main Authors: Денисов, Ю.С., Предчук, К.В.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2013
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92280
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты / Ю.С. Денисов, К.В. Предчук // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 204-207. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92280
record_format dspace
spelling Денисов, Ю.С.
Предчук, К.В.
2016-01-16T16:49:02Z
2016-01-16T16:49:02Z
2013
Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты / Ю.С. Денисов, К.В. Предчук // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 204-207. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92280
821.133.1(493)
Анри Корнелюс является одним из известнейших бельгийских франкоязычных писателей нашего времени. Он, несомненно, внёс огромный вклад в мировую литературу. В данной статье рассматриваются особенности творчества писателя на примере его новелл из сборника «Люди жестокого терпения», а также авторы приводят примеры анализа перевода этого сборника на русский язык. Новизна данного исследования заключается в том, что творчество и произведения А. Корнелюса малоизвестны и малоизучены в нашей стране. Основным методом исследования является метод сопоставительного анализа (сопоставление оригинального и переводного текста). Ключевые слова: извечная литературно-философская проблема, диалектический закон единства и борьбы противоположностей, творчество Корнелюса, особенности новеллистики Корнелюса, сборник новелл «Люди жестокого терпения».
Анрі Корнелюс є одним з найвідоміших бельгійських франкомовних письменників нашого часу. Він, безумовно, вніс величезний внесок у світову літературу. У даній статті розглядаються особливості творчості письменника на прикладі його новел зі збірки «Люди жорстокого терпіння», а також автори наводять приклади аналізу перекладу цієї збірки на російську мову. Новизна даного дослідження полягає в тому, що творчість і твори А. Корнелюса маловідомі і мало вивченi у нашій країні. Основним методом дослідження є метод порівняльного аналізу (зіставлення оригінального і перекладного тексту). Ключові слова: одвічна літературно-філософська проблема, діалектичний закон єдності і боротьби протилежностей, творчість Корнелюса, особливості новелістики Корнелюса, збірка новел «Люди жорстокого терпіння»
Henri Cornelus is one of the most famous Belgian francophone writers of our time. He certainly made a huge contribution to world literature. This article discusses the features of the writer as an example of his short stories book "Ceux de la dure patience", in which Cornelus describes the difficult lives of fishermen, their brave natures and feelings. The authors give some examples of the analysis of the translation of this book into russian, which shows the abundance of translation transformations here. The novelty of this study is that Corneluse's works are little known and little-studied in out country. The main method of this research is the method of comparative analysis (comparison of the original and translated text). Besides, the authors touch upon a problem of a law of unity of opposites in literature. They speak about an interpretation of this problem in the works of Hemingway, Hugo, Jules Verne. They also widely describe Corneluse's creation as a writer of realistic genre and show the importance of the short story genre in Corneluse's creation. In the end of the article the authors share cite opinion about the nature of the writer. Keywords: an eternal literary-philosophical problem,dialectical law of the unity and struggle of opposites, Cornelus works, specifics of Corneluse's short stories, the collection "Ceux de la dure patience".
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Студенческие публикации
Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
Специфіка новелістики Анрі Корнелюса: лінгвістичний і перекладацький аспекти
Тhe specificity of short story of Henri Cornelus: linguistic and translational aspects"
Article
first published
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
spellingShingle Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
Денисов, Ю.С.
Предчук, К.В.
Студенческие публикации
title_short Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
title_full Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
title_fullStr Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
title_full_unstemmed Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
title_sort специфика новеллистики анри корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты
author Денисов, Ю.С.
Предчук, К.В.
author_facet Денисов, Ю.С.
Предчук, К.В.
topic Студенческие публикации
topic_facet Студенческие публикации
publishDate 2013
language Russian
container_title Культура народов Причерноморья
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
title_alt Специфіка новелістики Анрі Корнелюса: лінгвістичний і перекладацький аспекти
Тhe specificity of short story of Henri Cornelus: linguistic and translational aspects"
description Анри Корнелюс является одним из известнейших бельгийских франкоязычных писателей нашего времени. Он, несомненно, внёс огромный вклад в мировую литературу. В данной статье рассматриваются особенности творчества писателя на примере его новелл из сборника «Люди жестокого терпения», а также авторы приводят примеры анализа перевода этого сборника на русский язык. Новизна данного исследования заключается в том, что творчество и произведения А. Корнелюса малоизвестны и малоизучены в нашей стране. Основным методом исследования является метод сопоставительного анализа (сопоставление оригинального и переводного текста). Ключевые слова: извечная литературно-философская проблема, диалектический закон единства и борьбы противоположностей, творчество Корнелюса, особенности новеллистики Корнелюса, сборник новелл «Люди жестокого терпения». Анрі Корнелюс є одним з найвідоміших бельгійських франкомовних письменників нашого часу. Він, безумовно, вніс величезний внесок у світову літературу. У даній статті розглядаються особливості творчості письменника на прикладі його новел зі збірки «Люди жорстокого терпіння», а також автори наводять приклади аналізу перекладу цієї збірки на російську мову. Новизна даного дослідження полягає в тому, що творчість і твори А. Корнелюса маловідомі і мало вивченi у нашій країні. Основним методом дослідження є метод порівняльного аналізу (зіставлення оригінального і перекладного тексту). Ключові слова: одвічна літературно-філософська проблема, діалектичний закон єдності і боротьби протилежностей, творчість Корнелюса, особливості новелістики Корнелюса, збірка новел «Люди жорстокого терпіння» Henri Cornelus is one of the most famous Belgian francophone writers of our time. He certainly made a huge contribution to world literature. This article discusses the features of the writer as an example of his short stories book "Ceux de la dure patience", in which Cornelus describes the difficult lives of fishermen, their brave natures and feelings. The authors give some examples of the analysis of the translation of this book into russian, which shows the abundance of translation transformations here. The novelty of this study is that Corneluse's works are little known and little-studied in out country. The main method of this research is the method of comparative analysis (comparison of the original and translated text). Besides, the authors touch upon a problem of a law of unity of opposites in literature. They speak about an interpretation of this problem in the works of Hemingway, Hugo, Jules Verne. They also widely describe Corneluse's creation as a writer of realistic genre and show the importance of the short story genre in Corneluse's creation. In the end of the article the authors share cite opinion about the nature of the writer. Keywords: an eternal literary-philosophical problem,dialectical law of the unity and struggle of opposites, Cornelus works, specifics of Corneluse's short stories, the collection "Ceux de la dure patience".
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92280
citation_txt Специфика новеллистики Анри Корнелюса: лингвистический и переводческий аспекты / Ю.С. Денисов, К.В. Предчук // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 204-207. — Бібліогр.: 4 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT denisovûs specifikanovellistikianrikornelûsalingvističeskiiiperevodčeskiiaspekty
AT predčukkv specifikanovellistikianrikornelûsalingvističeskiiiperevodčeskiiaspekty
AT denisovûs specifíkanovelístikianríkornelûsalíngvístičniiíperekladacʹkiiaspekti
AT predčukkv specifíkanovelístikianríkornelûsalíngvístičniiíperekladacʹkiiaspekti
AT denisovûs thespecificityofshortstoryofhenricorneluslinguisticandtranslationalaspects
AT predčukkv thespecificityofshortstoryofhenricorneluslinguisticandtranslationalaspects
first_indexed 2025-11-27T18:16:53Z
last_indexed 2025-11-27T18:16:53Z
_version_ 1850852638659182592