Специфика репрезентации военной терминологии в переводе

В работе анализируются способы перевода военных терминов в современном языкознании.
 Рассматриваются способы образования термина и способы его перевода. Также освещается
 значимость этимологического исследования военной терминологии в переводоведении. Определяется
 изменение...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:2014
Автор: Гусева, А.И.
Формат: Стаття
Мова:Російська
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2014
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92784
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Специфика репрезентации военной терминологии в переводе / А.И. Гусева // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 127-130. — Бібліогр.: 17 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862598571851776000
author Гусева, А.И.
author_facet Гусева, А.И.
citation_txt Специфика репрезентации военной терминологии в переводе / А.И. Гусева // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 127-130. — Бібліогр.: 17 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description В работе анализируются способы перевода военных терминов в современном языкознании.
 Рассматриваются способы образования термина и способы его перевода. Также освещается
 значимость этимологического исследования военной терминологии в переводоведении. Определяется
 изменение исследуемых военных терминов в процессе развития немецкого языка. Устанавливаются
 этимоны (исконные значения) некоторых терминов, перевод которых требует этимологического
 анализа, отслежено возможное влияние одного языка на другой в ходе разнообразных факторов,
 повлиявших на процессы изменения и конечное становление значений военных терминов вплоть до
 сегодняшних дней. У роботі аналізуються способи перекладу військових термінів у сучасному мовознавстві.
 Розглядаються способи утворення терміну і способи його перекладу. Так само освітлюється значущість
 етимологічного дослідження військової термінології в перекладознавстві. Визначається зміна
 досліджуваних військових термінів у процесі розвитку німецької мови. Встановлюються етимони
 (одвічні значення) деяких термінів, переклад яких вимагає етимологічного аналізу, відстежений
 можливий вплив однієї мови на іншу в ході різноманітних чинників, що вплинули на процеси зміни і
 кінцеве становлення значень військових термінів аж до сьогоднішніх днів. Characteristic feature of military texts is their saturation with special military terminology. This
 paper studies the ways of translation of military terms in modern linguistics. It considers the way of formation of
 the term and way of its translation. It also shines the importance of etymological research of military
 terminology in theory of translation. There are defined the most often used from them. It conducts the
 etymological research of military terminology and its shines the importance for the theory of translation. It
 defines the change of development of studied military terms in German. There are established some etymons
 (first meanings) of some terms translation which demand the etymological analysis. Due to it it is possible to
 avoid some disputable situations and it helps to translate texts of a certain temporary period more correctly. It
 also establishes the origin of military terms that can become a support for a ways of their translation and traces
 the possible influence of one language on another during the various factors which have influenced the
 processes of change and final formation of values of military terms up to today.
first_indexed 2025-11-27T19:49:11Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92784
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-27T19:49:11Z
publishDate 2014
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Гусева, А.И.
2016-01-22T15:40:17Z
2016-01-22T15:40:17Z
2014
Специфика репрезентации военной терминологии в переводе / А.И. Гусева // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 127-130. — Бібліогр.: 17 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92784
1'255.2
В работе анализируются способы перевода военных терминов в современном языкознании.
 Рассматриваются способы образования термина и способы его перевода. Также освещается
 значимость этимологического исследования военной терминологии в переводоведении. Определяется
 изменение исследуемых военных терминов в процессе развития немецкого языка. Устанавливаются
 этимоны (исконные значения) некоторых терминов, перевод которых требует этимологического
 анализа, отслежено возможное влияние одного языка на другой в ходе разнообразных факторов,
 повлиявших на процессы изменения и конечное становление значений военных терминов вплоть до
 сегодняшних дней.
У роботі аналізуються способи перекладу військових термінів у сучасному мовознавстві.
 Розглядаються способи утворення терміну і способи його перекладу. Так само освітлюється значущість
 етимологічного дослідження військової термінології в перекладознавстві. Визначається зміна
 досліджуваних військових термінів у процесі розвитку німецької мови. Встановлюються етимони
 (одвічні значення) деяких термінів, переклад яких вимагає етимологічного аналізу, відстежений
 можливий вплив однієї мови на іншу в ході різноманітних чинників, що вплинули на процеси зміни і
 кінцеве становлення значень військових термінів аж до сьогоднішніх днів.
Characteristic feature of military texts is their saturation with special military terminology. This
 paper studies the ways of translation of military terms in modern linguistics. It considers the way of formation of
 the term and way of its translation. It also shines the importance of etymological research of military
 terminology in theory of translation. There are defined the most often used from them. It conducts the
 etymological research of military terminology and its shines the importance for the theory of translation. It
 defines the change of development of studied military terms in German. There are established some etymons
 (first meanings) of some terms translation which demand the etymological analysis. Due to it it is possible to
 avoid some disputable situations and it helps to translate texts of a certain temporary period more correctly. It
 also establishes the origin of military terms that can become a support for a ways of their translation and traces
 the possible influence of one language on another during the various factors which have influenced the
 processes of change and final formation of values of military terms up to today.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Исследования молодых ученых
Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
Специфіка репрезентації військової термінології в перекладі
Specifics of representation of military terminology in translation
Article
published earlier
spellingShingle Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
Гусева, А.И.
Исследования молодых ученых
title Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
title_alt Специфіка репрезентації військової термінології в перекладі
Specifics of representation of military terminology in translation
title_full Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
title_fullStr Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
title_full_unstemmed Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
title_short Специфика репрезентации военной терминологии в переводе
title_sort специфика репрезентации военной терминологии в переводе
topic Исследования молодых ученых
topic_facet Исследования молодых ученых
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92784
work_keys_str_mv AT gusevaai specifikareprezentaciivoennoiterminologiivperevode
AT gusevaai specifíkareprezentacíívíisʹkovoítermínologíívperekladí
AT gusevaai specificsofrepresentationofmilitaryterminologyintranslation