Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации

Статья посвящена исследованию лексико-грамматических особенностей перевода
 текстов психологической направленности. Проанализировав особенности стиля в текстах
 психологической направленности, а также особенности лексических и грамматических единиц, были
 определены основные...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2014
Hauptverfasser: Залевская, Н.В., Петренко, А.Д.
Format: Artikel
Sprache:Russisch
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2014
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92785
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации / Н.В. Залевская, А,Д, Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 148-150. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862714946956034048
author Залевская, Н.В.
Петренко, А.Д.
author_facet Залевская, Н.В.
Петренко, А.Д.
citation_txt Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации / Н.В. Залевская, А,Д, Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 148-150. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Статья посвящена исследованию лексико-грамматических особенностей перевода
 текстов психологической направленности. Проанализировав особенности стиля в текстах
 психологической направленности, а также особенности лексических и грамматических единиц, были
 определены основные способы перевода данных текстов. Для достижения максимальной адекватности
 перевода необходимо применять различные лексические и грамматические трансформации. Например,
 описательный перевод, антонимический перевод, прием компенсации, которые являются наиболее
 подходящими для перевода лексических единиц в данных типах текста. Стаття присвячена дослідженню лексико-граматичних особливостей перекладу текстів
 психологічного спрямування. Проаналізувавши особливості стилю в текстах психологічного
 спрямування, а також особливості лексичних та граматичних одиниць, було визначено основні способи
 перекладу даних текстів. Для досягнення максимальної адекватності перекладу необхідно
 застосовувати різні лексичні та граматичні трансформації. Наприклад, описовий переклад,
 антонімічний переклад, прийом компенсації, які є найбільш придатними для перекладу лексичних
 одиниць в даних типах тексту. Thesis is devoted to the study of lexical and grammatical peculiarities of translating texts on
 psychology. The urgency of studying transformations acquired the importance that they have acquired at the
 present time due to the development of numerous international contacts and other human activities. There is still
 no one single opinion of the transformation’s essence. In this article we try to give a single interpretation of
 transformation’s concept.
 After analyzing the peculiarities of style in psychological texts, as well as peculiarities of lexical and
 grammatical units, there were identified the main ways of translating these texts. One of the main methods of
 translation used in this article is transformational method. The main purpose of translation is achieving of
 interlanguage communication. To maximize the adequacy of translation it is necessary to use different lexical
 and grammatical transformation. For example, descriptive translation, antonymic translation, reception of
 compensation, which are most suitable for the translation of lexical units in these types of texts.
first_indexed 2025-12-07T17:54:35Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92785
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T17:54:35Z
publishDate 2014
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Залевская, Н.В.
Петренко, А.Д.
2016-01-22T15:41:37Z
2016-01-22T15:41:37Z
2014
Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации / Н.В. Залевская, А,Д, Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 148-150. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92785
81’255.4:81’27
Статья посвящена исследованию лексико-грамматических особенностей перевода
 текстов психологической направленности. Проанализировав особенности стиля в текстах
 психологической направленности, а также особенности лексических и грамматических единиц, были
 определены основные способы перевода данных текстов. Для достижения максимальной адекватности
 перевода необходимо применять различные лексические и грамматические трансформации. Например,
 описательный перевод, антонимический перевод, прием компенсации, которые являются наиболее
 подходящими для перевода лексических единиц в данных типах текста.
Стаття присвячена дослідженню лексико-граматичних особливостей перекладу текстів
 психологічного спрямування. Проаналізувавши особливості стилю в текстах психологічного
 спрямування, а також особливості лексичних та граматичних одиниць, було визначено основні способи
 перекладу даних текстів. Для досягнення максимальної адекватності перекладу необхідно
 застосовувати різні лексичні та граматичні трансформації. Наприклад, описовий переклад,
 антонімічний переклад, прийом компенсації, які є найбільш придатними для перекладу лексичних
 одиниць в даних типах тексту.
Thesis is devoted to the study of lexical and grammatical peculiarities of translating texts on
 psychology. The urgency of studying transformations acquired the importance that they have acquired at the
 present time due to the development of numerous international contacts and other human activities. There is still
 no one single opinion of the transformation’s essence. In this article we try to give a single interpretation of
 transformation’s concept.
 After analyzing the peculiarities of style in psychological texts, as well as peculiarities of lexical and
 grammatical units, there were identified the main ways of translating these texts. One of the main methods of
 translation used in this article is transformational method. The main purpose of translation is achieving of
 interlanguage communication. To maximize the adequacy of translation it is necessary to use different lexical
 and grammatical transformation. For example, descriptive translation, antonymic translation, reception of
 compensation, which are most suitable for the translation of lexical units in these types of texts.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Исследования молодых ученых
Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
Особливості перекладу текстів психологічного спрямування: лексико-граматичні трансформації (на матеріалі німецької та російської мов)
Рeculiarities of translation of text on psychology: lexical and grammatical transformations (on the material of german and russian)
Article
published earlier
spellingShingle Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
Залевская, Н.В.
Петренко, А.Д.
Исследования молодых ученых
title Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
title_alt Особливості перекладу текстів психологічного спрямування: лексико-граматичні трансформації (на матеріалі німецької та російської мов)
Рeculiarities of translation of text on psychology: lexical and grammatical transformations (on the material of german and russian)
title_full Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
title_fullStr Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
title_full_unstemmed Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
title_short Особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
title_sort особенности перевода текстов психологической направленности: лексико-грамматические трансформации
topic Исследования молодых ученых
topic_facet Исследования молодых ученых
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92785
work_keys_str_mv AT zalevskaânv osobennostiperevodatekstovpsihologičeskoinapravlennostileksikogrammatičeskietransformacii
AT petrenkoad osobennostiperevodatekstovpsihologičeskoinapravlennostileksikogrammatičeskietransformacii
AT zalevskaânv osoblivostíperekladutekstívpsihologíčnogosprâmuvannâleksikogramatičnítransformacíínamateríalínímecʹkoítarosíisʹkoímov
AT petrenkoad osoblivostíperekladutekstívpsihologíčnogosprâmuvannâleksikogramatičnítransformacíínamateríalínímecʹkoítarosíisʹkoímov
AT zalevskaânv reculiaritiesoftranslationoftextonpsychologylexicalandgrammaticaltransformationsonthematerialofgermanandrussian
AT petrenkoad reculiaritiesoftranslationoftextonpsychologylexicalandgrammaticaltransformationsonthematerialofgermanandrussian