Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка
В данной статье исследованы дискурсивные особенности сленга в современном английском языке, выявлены языковые особенности сленга, рассмотрено использование сленга в англоязычной художественной литературе, изучено формирование и функционирование единиц сленга, выявлена роль языковых единиц сленга...
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2014 |
| Автори: | , |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2014
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92879 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка / Д.А. Крылова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 181-184. — Бібліогр.: 14 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859593061810569216 |
|---|---|
| author | Крылова, Д.А. Петренко, А.Д. |
| author_facet | Крылова, Д.А. Петренко, А.Д. |
| citation_txt | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка / Д.А. Крылова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 181-184. — Бібліогр.: 14 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В данной статье исследованы дискурсивные особенности сленга в современном английском
языке, выявлены языковые особенности сленга, рассмотрено использование сленга в англоязычной
художественной литературе, изучено формирование и функционирование единиц сленга, выявлена роль
языковых единиц сленга в современном английском языке. Выбор темы исследования обусловлен малой
степенью изученности проблемы. Это объясняется тем, что большинство исследований сленга строго
ограничено и находится в определенных рамках, при этом не делается попыток лингвистических
обобщений или выводов.
У даній статті досліджені дискурсивні особливості сленгу в сучасній англійській мові,
виявлені мовні особливості сленгу, розглянуто використання сленгу в англомовній художній літературі,
досліджено формування та функціонування одиниць сленгу, виявлена роль мовних одиниць сленгу в
сучасній англійській мові. Вибір теми дослідження зумовлений малим ступенем вивченості проблеми. Це
пояснюється тим, що більшість досліджень сленгу суворо обмежена і знаходиться в певних рамках, при
цьому не робиться спроб лінгвістичних узагальнень або висновків.
The discursive features of slang in modern English, linguistic features of computer and youth slang,
the use of slang in the English-language literature, the formation and functioning of slang units, and the role of
slang units in the enrichment of the modern English vocabulary were investigated in the research work. The
choice of research topic is determined by the low degree of scrutiny of the problem. This is explained by the fact
that the most studies of slang are strictly limited and are within certain limits, with no attempt to linguistic
generalizations or conclusions.
The relevance of the topic is conditioned for the interest of scientists to the issue, the need for a comprehensive
study of the phenomenon. The basic methods were the comparative-historical method, component analysis and
modeling of word composition. The material for the selection of lexical units are the articles, journals,
dictionaries Partridge E.A. Dictionary of Slang and Unconventional English, Dictionary of contemporary slang
ed. by T. E. Thorne, The Macmillan Dictionary of Contemporary Phrase and Fable.
The practical significance of this work lies in the possibility of applying the results of research in lexicology, on a
practical course of English. The theoretical significance of this work lies in the fact that it is a contribution to the
further development of functional lexicology.
|
| first_indexed | 2025-11-27T18:17:51Z |
| format | Article |
| fulltext |
ИССЛЕДОВАНИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ
181
13. Tautenhahn K. Anglizismen im Sportteil “der Freien Presse” 1985 und 1995. Eine Untersuchung.
Wissenschaftliche Arbeit im Fach Englische Sprachwissenschaft / K. Tautenhahn. – Technische Universität
Chemnitz, 1998. - 88S.
Приложение 1
Английское заимствование в качестве основы Английское заимствование является детерминирующим
die Ampelparty der Actiontypus
das Analog-Fotografie-Feeling der Airplay-Modus
das Analogsurfen der All-inclusive-Gast
der Angriffscode der Allroundkasper
die Ansteck-Party der Backfire-Effekt
der Anzapftrainer das Beautygesicht
das Armutslevel die Beauty-Idee
der Armuts-Talk die Best-of-SMS-Sammlung
das Arroganztraining der Best-Owner-Ansatz
das Bauprozessmanagement der Big-Bird-Retter
das Begleiterticket der Bildsharing-Dienst
Крылова Д.А., Петренко А.Д. УДК 811.111’276.2’374
РОЛЬ ЕДИНИЦ СЛЕНГА В ОБОГАЩЕНИИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА
СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация. В данной статье исследованы дискурсивные особенности сленга в современном английском
языке, выявлены языковые особенности сленга, рассмотрено использование сленга в англоязычной
художественной литературе, изучено формирование и функционирование единиц сленга, выявлена роль
языковых единиц сленга в современном английском языке. Выбор темы исследования обусловлен малой
степенью изученности проблемы. Это объясняется тем, что большинство исследований сленга строго
ограничено и находится в определенных рамках, при этом не делается попыток лингвистических
обобщений или выводов.
Ключевые слова: единицы сленга, языковые особенности, формирование единиц сленга,
функционирование единиц сленга, обогащение английского языка.
Анотація. У даній статті досліджені дискурсивні особливості сленгу в сучасній англійській мові,
виявлені мовні особливості сленгу, розглянуто використання сленгу в англомовній художній літературі,
досліджено формування та функціонування одиниць сленгу, виявлена роль мовних одиниць сленгу в
сучасній англійській мові. Вибір теми дослідження зумовлений малим ступенем вивченості проблеми. Це
пояснюється тим, що більшість досліджень сленгу суворо обмежена і знаходиться в певних рамках, при
цьому не робиться спроб лінгвістичних узагальнень або висновків.
Ключові слова: одиниці сленгу, мовні особливості одиниць сленгу, формування одиниць сленгу,
функціонування одиниць сленгу, збагачення англійської мови.
Summary. The discursive features of slang in modern English, linguistic features of computer and youth slang,
the use of slang in the English-language literature, the formation and functioning of slang units, and the role of
slang units in the enrichment of the modern English vocabulary were investigated in the research work. The
choice of research topic is determined by the low degree of scrutiny of the problem. This is explained by the fact
that the most studies of slang are strictly limited and are within certain limits, with no attempt to linguistic
generalizations or conclusions.
The relevance of the topic is conditioned for the interest of scientists to the issue, the need for a comprehensive
study of the phenomenon. The basic methods were the comparative-historical method, component analysis and
modeling of word composition. The material for the selection of lexical units are the articles, journals,
dictionaries Partridge E.A. Dictionary of Slang and Unconventional English, Dictionary of contemporary slang
ed. by T. E. Thorne, The Macmillan Dictionary of Contemporary Phrase and Fable.
The practical significance of this work lies in the possibility of applying the results of research in lexicology, on a
practical course of English. The theoretical significance of this work lies in the fact that it is a contribution to the
further development of functional lexicology.
Key words: slang units, linguistic features of slang units, formation and functioning of slang units, enriching the
English vocabulary.
Актуальность темы обусловлена интересом ученых к данному вопросу и необходимостью
комплексного изучения влияния единиц сленга на словарный состав современного английского языка.
Несмотря на то, что тема, на первый взгляд, кажется довольно распространенной, данное языковое явление
мало изучено.
Цель данного исследования – определить роль единиц сленга в обогащении словарного состава
современного английского языка.
Поставленная цель обуславливает необходимость выполнения следующего ряда задач:
определить дискурсивные особенности сленга в современном английском языке;
выявить особенности формирования и функционирования единиц сленга;
выявить роль языковых единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского
языка.
Крылова Д.А., Петренко А.Д.
РОЛЬ ЕДИНИЦ СЛЕНГА В ОБОГАЩЕНИИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
182
Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению сленговых единиц.
Материалом для отбора лексических единиц послужили статьи, журналы, словари Partridge E.A.
Dictionary of Slang and Unconventional English, Dictionary of contemporary slang ed. by T. E. Thorne,
The Macmillan Dictionary of Contemporary Phrase and Fable, романы The Hunger Games by S. Collins, Hornet’s
Nest by Patricia Cornwell.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности применения результатов
исследования в лексикологии, на практическом курсе английского языка. Теоретическая значимость
данной работы заключается в том, что она является вкладом в дальнейшее развитие функциональной
лексикологии.
Сленг – это одно из наиболее интересных явлений современной лингвистической науки. С одной
стороны, он воспринимается как нечто чуждое языку, избыточное, не свойственное интеллигентному
человеку. С другой стороны, можно наблюдать «экспансию» сленговой лексики во все сферы человеческой
деятельности [1, c. 40].
Несмотря на кажущееся изобилие литературы по сленгу, тематика и задачи научных и научно-
популярных работ по сленгу оказываются ограниченными. Если работы посвящены так называемому
специальному сленгу, то есть сленгу отдельных социальных групп, то их характер оказывается чисто
описательным, а не аналитическим, и часто посвящен социальным, а не лингвистическим особенностям
сленга.
Проблемой изучения сленга занимались такие ученые: Е. Партридж (E. Partridge), С.Б. Флекснер
(S.B. Flexner), В. Фриман (V. Freeman), М.М. Маковский, А. Баррере (A. Barrere), Ч. Леланд (C. Leland),
И.Р. Гальперин, В. Дж. Бурк (Burke), В.А. Хомяков, И.В. Арнольд, Т.А. Соловьева и др.
Изучение сленга затрудняется тем фактом, что при всей своей популярности (а может быть, именно
благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.
В результате исследования научной литературы, можно сделать вывод, что сленг – это группа особых
слов или новых значений уже существующих слов, употребляемая в различных человеческих объединениях
(профессиональных, возрастных, социальных).
Сленг – это средство, через которое языки изменяются и обновляются, его энергия и колорит
обогащают повседневную жизнь. Сленговые единицы подвержены частым изменениям, что делает их
языковой приметой поколений [2, c. 151].
Сленг возникает из-за конфликта ценностей, иногда поверхностного, иногда серьезного. Когда какое-то
лицо использует язык по-новому, чтобы выразить враждебность, насмешку или презрение, он/она создает
сленг, но данное выражение погибнет, если его не подхватят остальные. Сленг, таким образом,
продуцируется скорее общественными силами, чем отдельным писателем или говорящим. Это одна из
причин, по которой трудно установить происхождение единиц сленга [3, c. 65].
Сленг дает возможность говорящему создать эффект шока, использовав терпкое сленговое выражение в
неожиданном контексте. Используется сленг для многих целей, но по большей части он выражает
эмоциональное отношение к действительности.
Основными характерными чертами сленга являются общеизвестность и общеупотребительность,
некоторая социальная ограниченность, повышенная экспрессия, неустойчивость, переходящий характер,
языковая игра, модная неология. В сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его
породил. Наиболее развитые семантические поля – «Человек» (с дифференциацией по полу, родственными
отношениями, по профессии, по национальности), «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг»
(вечеринка, музыка, выпивка, курение, наркотики) [4, c. 91].
Как пишут Х.Вентворт и С.Флекснер в своем словаре америкаского сленга: «...сленг используется для
того, чтобы избежать унылой знакомости обычных слов, намекнуть на уход от повседневности».
Совершенно логично, что именно метафора является главным средством образования сленга, так как
метафора – это стилистический прием для создания неожиданных образов. Эта идея лучше всего
сформулирована в знаменитых строках Вордсворта:
«Найти родство в предметах,
пассивный ум в которых
сходства не найдет [5, c. 104].
Проанализировав способы образования единиц сленга, можно сделать вывод, что основными являются
метафора, специализация, эвфемизм, синекдоха, генеарлизация, сравнение, искажение звуков в словах.
Метафора – употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее данное
явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или иного сходства
сближаемых явлений) [6, c. 210].
“Very, very determined,” Hammer went on, “completed our academy for volunteers, highest marks we’ve ever
had. Impressed the hell out of the instructors. Does that mean he won’t burn us, Virginia? ” [7, c. 169].
To burn – смошенничать, обмануть. Обычное значение – поглощение, разрушение огнем.
Mouse (манипулятор «мышь»), worm (тире), spike (вертикальная черта), twiddle (тильда – символ) –
метафорический перенос по форме.
Специализация – сужение или ограничение значения слова.
“Jesus Christ. Of course I’ve got people down there undercover, hookers, pimps, trolling, hanging out,
whatever it takes. What do you think?” [7, c. 71].
Прилагательное “undercover” (означавшее «секретный») субстантивировалось и начало означать
«секретного агента». Два других случая специализации – это существительные “hooker” (проститутка,
шлюха) и “pimp” (сутенер). Сначала они означали, соответственно, «вещь или человека, который цепляет
ИССЛЕДОВАНИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ
183
на крючок» и «негодяй, мерзавец». Теперь, подвергнувшись специализации, они приобрели значение
«проститутка» и «человек, который живет за счет доходов проститутки или борделя».
Эвфемизм – это слова или фраза, используемые для замены неприятного слова или выражения
традиционно более приемлемым. “Webb’s swiping reports out of the press basket. In the off chance you might
care” [7, c. 189].
Swipe – брать, красть. В нейтральном языке этот глагол означает «ударить с силой». Здесь он
используется как эвфемизм глагола «красть».
Выражение “pre-loved cars” для used cars.
Синекдоха – фигура речи, в которой часть представляет целое или наоборот.
“Brass” означает старших офицеров в США в вооруженных силах; особенно во фразах “the big (or top)
brass”. Изначально “brass” означало «украшения из латуни», так что здесь у нас явный пример синекдохи –
часть вместо целого.
Генерализация – расширение значения слова.
To stonewall – препятствовать чему-либо (или кому-либо). Обычное значение – «препятствовать
дискуссии».
“He stood in the mirror over his dresser and began brushing hair out of his eyes. It was really bugging him,
getting too long, streaks from the sun catching light” [7, c. 120].
To bug – раздражать, раздосадовать, надоедать. Обычное значение слова “to bug” – «спрятать
микрофон в (особенно здании или комнате)» [8].
Сравнение
Интенсификация какой-либо одной черты понятия, о котором идет речь, реализуется в приеме, который
называется сравнением.
Hooker – маленькое голландское судно или ирландское рыболовное судно. Сленговое значение слова
“hooker” – «проститутка». Здесь проститутка сравнивается с рыболовным судном лишь по одному
признаку: оба рыбачат, но с разными целями.
Asshole – болван, неприятный человек; глупый или вредный человек. Это сравнение. Обычное значение
слова – «задний проход».
Искажение звуков в словах
“Gotcha”, также “gotcher”. Представляет небрежное или нестандартное произношение фразы “(I have)
got you”, особенно в значениях «уловить», «понять» [9, c. 67].
Анализируя единицы сленга с точки зрения словообразования, можно выделить 4 способа:
1.Словосложение
Например, cyberbuddy – собеседник в Интернете; killjoy – зануда, человек, отравляющий удовольствие
другим, брюзга; hypertweaked – зависимый от кокаина; guffaw – ржач; chitchat – сплетни [10, c. 116].
2. Аффиксация
Например, hacker – программист-фанатик, kludgy – сделанный наспех, barker – в значении револьве;
charmer – привлекательная женщин; anchor – непривлекательный человек [10].
3. Аббревиация и акронимия
Например, pine – программа (Pine Is Nearly Elm); semi – точка с запятой (от semi-colon); Net – от
Internet; ques – символ-вопрос; jock – программист, пишущий программы в лоб (от jockey); BBS – Be Back
Soon ; FAQ – Frequently Asked Questions; L33T – Elite и др. [11].
4. Контаминация
Например, belly-button – пупок, walkie-talkie – портативное двустороннее радио; spackafish –
неуклюжий; dunno – я не знаю; fancy-schmancy – чрезмерно элегантный; fender-bender – незначительное
столкновение машин на дороге, легкая авария [12].
Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом
столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Ряд ученых отмечает
способность и быстроту процесса ассимиляции сленгизмов в современном английском языке (to cut – to
drop an acquaintance; fizzing – first – rate or splendid; plucked or ploughed – defeated or turned back at the
examination; skull – the head or the master of the college), которые все чаще проникают в английский язык,
нормируются и тем самым изменяют его [13, c. 56].
Многие единицы сленга постепенно проникают в художественную речь для реализации различных
стилистических функций, придавая речи эмоциональности и выразительности. Легко проникая в
литературный язык, сленг играет значительную роль в создании художественных образов. Например, в
нормированном языке “crush” – раздавливание, смятение, толкотня, давка. Как сленговая единица означает
– страстная влюбленность. “Peeta,” I say lightly. “You said at the interview you’d had a crush on me forever.
When did forever start?” [14, с. 47]– «Пит, – говорю я, не задумываясь, – во время интервью ты сказал, что
всегда был страстно влюблен в меня. Когда это «всегда» началось?» Сленговая единица “crush”
характеризует одного из главных героев Пита, довольно застенчивого молодого человека, который,
раскрывая свои чувства, использует сленг, избегая литературное слово “love”.
Когда сленг появляется в литературном языке, речь персонажей приобретает особую эмоционально-
экспрессивную окраску. Например, в буквальном смысле “tuck in” – заправлять, укрывать. В качестве
сленгизма “tо tuck tail in” означает поджать хвост, струсить. “Tuck your tail in, little duck”. – (Подожми свой
хвост, голубушка) [14, c. 16].
Общепринятое значение слова “squirrel” – белка. Но в сленге “squirrel” приобретает совсем иное
значение, а именно «виски». “What did it cost you?” – Just a squirrel. (Чего тебе это стоило? – Всего лишь
бутылку виски) [14, c. 98].
Крылова Д.А., Петренко А.Д.
РОЛЬ ЕДИНИЦ СЛЕНГА В ОБОГАЩЕНИИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
184
Довольно часто сленг выполняет оценочную функцию, высмеивает то или иное явление. В нейтральной
речи “upbeat” – подъем, взмах. Сленговая единица “upbeat” – радостный, счастливый. Например, “…he
mimics Effie Trinket, the maniacally upbeat woman who arrives once a year to read out the names…” (Он
передразнивает Эффи Тринкет, чересчур радостную особу, которая приезжает каждый год, чтобы огласить
имена…) [14, c. 81].
Сленг способен создавать атмосферу непринужденности, атмосферу общения, например:
“He has the audience from the get-go, though; I can hear them laughing, shouting out”.– «Однако
аудитория была его с самого начала; я могла слышать, как они смеялись и выкрикивали что-то». Get-go –
сленговая единица, которая означает – с самого начала [14, c. 112].
“If you won’t talk about yourself, at least compliment the audience. Gush” [14, c. 116].
«Если не хочешь говорить о себе, делай хотя бы комплименты аудитории. Черт побери». Good +
Shit=Gush. Иногда пишется Goosh или Gooshy. В данном случае сленгизм gush придает диалогу особую
экспрессию и выразительность.
“Handsome lad like you. There must be some special girl. Come on, what’s her name?” says Caesar. «У
симпатичного парня вроде тебя, должно быть, особая девушка. Давай, говори, как ее имя?» – говорит
Кэсар. “Lad” – парень, чувак. Используется автором для того, чтобы придать речи особый оттенок,
сделать речь персонажей более доступной читателям [14, c.51].
“Nervousness seeps into terror as I anticipate what is to come. I could be dead, flat-out dead, in an hour”. –
«Нервозность переросла в ужас, когда я представила, что может произойти. Я могла быть мертва,
совершенно мертва, через час». Flat-out – явный, отчаянный, прямой [14, c. 275].
В результате исследования можно сделать следующие выводы:
1) Сленг – одно из средств, через которые языки изменяются и обновляются, его энергия и колорит
обогащают повседневную речь. Основными характерными чертами сленга являются общеизвестность и
общеупотребительность, некоторая социальная ограниченность, повышенная экспрессия, неустойчивость,
переходящий характер.
2) В результате анализа было выявлено, что основными способами образования единиц сленга
являются словосложение, аффиксация, аббревиация, акронимия, контаминация. Кроме того, метафора,
специализация, эвфемизмы, синекдоха, генерализация, сравнение, искажение звуков в словах. В сленге
можно обнаружить живые факты словотворчества, прогрессивное влияние на развитие и
совершенствование языка.
3) Сленг характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а
интегрированной: он не имеет четкой социально-профессиональной ориентации, им могут пользоваться
представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. В сленге
отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил.
4) Многие единицы сленга постепенно проникают в художественную речь для реализации различных
стилистических функций, придавая речи эмоциональности и выразительности. Легко проникая в
литературный язык, сленг играет значительную роль в создании художественных образов. Довольно часто
сленг выполняет оценочную функцию, высмеивает то или иное явление. Сленг способен создавать
атмосферу непринужденности, атмосферу общения.
5) Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом
столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Необходимо отметить
способность и быстроту процесса ассимиляции единиц сленга в литературном языке, которые все чаще
проникают в литературный язык, нормируются и тем самым изменяют его.
В дальнейшем планируется сделать компонентный анализ таких субстандартных единиц как арго,
вульгаризмы, диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы.
Источники и литература
1. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка / Юрий Максимович Скребнев. – М.: Прогресс,
2000. – 165 с.
2. Хомяков В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода /
Владимир Алексеевич Хомяков. – C.-Пб.: Проспект, 2001. – 195 с.
3. E. Partridge. Slang To-Day and Yesterday / E. Partridge. – London, 1960. – 215 p.
4. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка / Вера Ивановна Заботкина. – М.:
Прогресс, 1989. – 209 с.
5. Harold Wentworth and Stuart B. Flexner – Dictionary of American Slang, 1967.
6. Елисеева В. В. Лексикология английского языка / Вера Владимировна Алексеева. – М. : Прогресс, 1999.
– 248 с.
7. Patricia Cornwell Hornet’s Nest. New York, Berkley Books, 1998. – 369 p.
8. Richard A. Spears. – Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions, McGraw-Hill, 2000.
9. Dictionary of contemporary slang / Ed. by T. E. Thorne. – Bloomsbury, 1997.
10. The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English / Ed. by E. Partridge, Oxford,
2001. – 693 p.
11. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. – Merriam-Webster Inc, 1998.
12. The Penguin Slang Thesaurus. London: Penguin Books, 1999 – 290 p.
13. Беляева Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка / Татьяна Михайловна Беляева,
Владимир Алексеевич Хомяков. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. – 186 с.
14. S. Collins. The Hunger Games / Suzanne Collins, New York, 2008. – 374 p.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92879 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-11-27T18:17:51Z |
| publishDate | 2014 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Крылова, Д.А. Петренко, А.Д. 2016-01-22T19:49:13Z 2016-01-22T19:49:13Z 2014 Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка / Д.А. Крылова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 181-184. — Бібліогр.: 14 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92879 811.111’276.2’374 В данной статье исследованы дискурсивные особенности сленга в современном английском языке, выявлены языковые особенности сленга, рассмотрено использование сленга в англоязычной художественной литературе, изучено формирование и функционирование единиц сленга, выявлена роль языковых единиц сленга в современном английском языке. Выбор темы исследования обусловлен малой степенью изученности проблемы. Это объясняется тем, что большинство исследований сленга строго ограничено и находится в определенных рамках, при этом не делается попыток лингвистических обобщений или выводов. У даній статті досліджені дискурсивні особливості сленгу в сучасній англійській мові, виявлені мовні особливості сленгу, розглянуто використання сленгу в англомовній художній літературі, досліджено формування та функціонування одиниць сленгу, виявлена роль мовних одиниць сленгу в сучасній англійській мові. Вибір теми дослідження зумовлений малим ступенем вивченості проблеми. Це пояснюється тим, що більшість досліджень сленгу суворо обмежена і знаходиться в певних рамках, при цьому не робиться спроб лінгвістичних узагальнень або висновків. The discursive features of slang in modern English, linguistic features of computer and youth slang, the use of slang in the English-language literature, the formation and functioning of slang units, and the role of slang units in the enrichment of the modern English vocabulary were investigated in the research work. The choice of research topic is determined by the low degree of scrutiny of the problem. This is explained by the fact that the most studies of slang are strictly limited and are within certain limits, with no attempt to linguistic generalizations or conclusions. The relevance of the topic is conditioned for the interest of scientists to the issue, the need for a comprehensive study of the phenomenon. The basic methods were the comparative-historical method, component analysis and modeling of word composition. The material for the selection of lexical units are the articles, journals, dictionaries Partridge E.A. Dictionary of Slang and Unconventional English, Dictionary of contemporary slang ed. by T. E. Thorne, The Macmillan Dictionary of Contemporary Phrase and Fable. The practical significance of this work lies in the possibility of applying the results of research in lexicology, on a practical course of English. The theoretical significance of this work lies in the fact that it is a contribution to the further development of functional lexicology. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Исследования молодых ученых Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка Роль одиниць сленгу у збагаченні словникового складу сучасної англійської мови Тhe role of slang units in the enrichment of the modern English vocabulary Article published earlier |
| spellingShingle | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка Крылова, Д.А. Петренко, А.Д. Исследования молодых ученых |
| title | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка |
| title_alt | Роль одиниць сленгу у збагаченні словникового складу сучасної англійської мови Тhe role of slang units in the enrichment of the modern English vocabulary |
| title_full | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка |
| title_fullStr | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка |
| title_full_unstemmed | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка |
| title_short | Роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка |
| title_sort | роль единиц сленга в обогащении словарного состава современного английского языка |
| topic | Исследования молодых ученых |
| topic_facet | Исследования молодых ученых |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92879 |
| work_keys_str_mv | AT krylovada rolʹedinicslengavobogaŝeniislovarnogosostavasovremennogoangliiskogoâzyka AT petrenkoad rolʹedinicslengavobogaŝeniislovarnogosostavasovremennogoangliiskogoâzyka AT krylovada rolʹodinicʹslenguuzbagačenníslovnikovogoskladusučasnoíanglíisʹkoímovi AT petrenkoad rolʹodinicʹslenguuzbagačenníslovnikovogoskladusučasnoíanglíisʹkoímovi AT krylovada theroleofslangunitsintheenrichmentofthemodernenglishvocabulary AT petrenkoad theroleofslangunitsintheenrichmentofthemodernenglishvocabulary |