Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский

Статья посвящена исследованию особенностей перевода лексических языковых средств на
 материале медицинских статей. Проанализировав возможные подходы к решению поставленных задач,
 а именно способы достижения адекватного и точного перевода «проблемных» медицинских лексических
...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:2014
Автори: Лактионова, А.Н., Петренко, А.Д.
Формат: Стаття
Мова:Російська
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2014
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92934
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский / А.Н. Лактионова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 192-194. — Бібліогр.: 6 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862539264791674880
author Лактионова, А.Н.
Петренко, А.Д.
author_facet Лактионова, А.Н.
Петренко, А.Д.
citation_txt Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский / А.Н. Лактионова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 192-194. — Бібліогр.: 6 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Статья посвящена исследованию особенностей перевода лексических языковых средств на
 материале медицинских статей. Проанализировав возможные подходы к решению поставленных задач,
 а именно способы достижения адекватного и точного перевода «проблемных» медицинских лексических
 единиц: терминов, аббревиатур, названий организаций, заимствований и сложных слов, были выявлены
 и систематизированы все возможные варианты перевода. Стаття присвячена дослідженню особливостей перекладу лексичних мовних засобів на
 матеріалі медичних статей. Проаналізувавши можливі підходи до вирішення поставлених завдань, а
 саме способи досягнення адекватного і точного перекладу «проблемних» медичних лексичних одиниць:
 термінів, абревіатур, назв організацій, запозичень і складних слів, були виявлені і систематизовані всі
 можливі варіанти перекладу. The article is devoted to the study of linguistic peculiarities of lexical means to the material of
 medical articles. Exactly the lexical language stratum is the most problem and, at the same time, the most
 interesting one. It is always renewed and changed, so we need new and improved methods of translation.
 Medical translation is one of the most important types of scientifically technical translation, because this sphere
 of life is closely associated with human life and health.
 The main goal of this article is solving problems, namely how to achieve adequate and accurate translation of
 the "problem" medical lexical units: terms, abbreviations, names of organizations, borrowing and compound
 words. As a separate aspect of the study is the translation of such linguistic phenomena, known as compound
 words. On the basis of a large number of factual materials are considered and systematized all the possible ways
 of translating medical terms, abbreviations, compound words and borrowings from German into Russian.
first_indexed 2025-11-24T15:13:10Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92934
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-24T15:13:10Z
publishDate 2014
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Лактионова, А.Н.
Петренко, А.Д.
2016-01-23T10:24:16Z
2016-01-23T10:24:16Z
2014
Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский / А.Н. Лактионова, А.Д. Петренко // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 192-194. — Бібліогр.: 6 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92934
811.112.2ʹ253:33
Статья посвящена исследованию особенностей перевода лексических языковых средств на
 материале медицинских статей. Проанализировав возможные подходы к решению поставленных задач,
 а именно способы достижения адекватного и точного перевода «проблемных» медицинских лексических
 единиц: терминов, аббревиатур, названий организаций, заимствований и сложных слов, были выявлены
 и систематизированы все возможные варианты перевода.
Стаття присвячена дослідженню особливостей перекладу лексичних мовних засобів на
 матеріалі медичних статей. Проаналізувавши можливі підходи до вирішення поставлених завдань, а
 саме способи досягнення адекватного і точного перекладу «проблемних» медичних лексичних одиниць:
 термінів, абревіатур, назв організацій, запозичень і складних слів, були виявлені і систематизовані всі
 можливі варіанти перекладу.
The article is devoted to the study of linguistic peculiarities of lexical means to the material of
 medical articles. Exactly the lexical language stratum is the most problem and, at the same time, the most
 interesting one. It is always renewed and changed, so we need new and improved methods of translation.
 Medical translation is one of the most important types of scientifically technical translation, because this sphere
 of life is closely associated with human life and health.
 The main goal of this article is solving problems, namely how to achieve adequate and accurate translation of
 the "problem" medical lexical units: terms, abbreviations, names of organizations, borrowing and compound
 words. As a separate aspect of the study is the translation of such linguistic phenomena, known as compound
 words. On the basis of a large number of factual materials are considered and systematized all the possible ways
 of translating medical terms, abbreviations, compound words and borrowings from German into Russian.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Исследования молодых ученых
Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
Лексичні особливості перекладу медичних текстів з німецької мови на російську
Lexical peculiarities of translation of medical texts from German into Russian
Article
published earlier
spellingShingle Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
Лактионова, А.Н.
Петренко, А.Д.
Исследования молодых ученых
title Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
title_alt Лексичні особливості перекладу медичних текстів з німецької мови на російську
Lexical peculiarities of translation of medical texts from German into Russian
title_full Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
title_fullStr Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
title_full_unstemmed Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
title_short Лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
title_sort лексические особенности перевода медицинских текстов с немецкого языка на русский
topic Исследования молодых ученых
topic_facet Исследования молодых ученых
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92934
work_keys_str_mv AT laktionovaan leksičeskieosobennostiperevodamedicinskihtekstovsnemeckogoâzykanarusskii
AT petrenkoad leksičeskieosobennostiperevodamedicinskihtekstovsnemeckogoâzykanarusskii
AT laktionovaan leksičníosoblivostíperekladumedičnihtekstívznímecʹkoímovinarosíisʹku
AT petrenkoad leksičníosoblivostíperekladumedičnihtekstívznímecʹkoímovinarosíisʹku
AT laktionovaan lexicalpeculiaritiesoftranslationofmedicaltextsfromgermanintorussian
AT petrenkoad lexicalpeculiaritiesoftranslationofmedicaltextsfromgermanintorussian