Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)

Данная статья посвящена фразеологическим единицам, характерным для молодежного
 сленга. Молодежный сленг рассматривается как явление современного немецкого языка, с точки зрения
 проблем перевода относящихся к нему устойчивых лексических единиц. В работе представлен анализ
 в...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2014
1. Verfasser: Пальмовская, С.А.
Format: Artikel
Sprache:Russisch
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2014
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92971
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:НазваниеСпособы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга) / С.А. Пальмовская // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 221-223. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862575600284205056
author Пальмовская, С.А.
author_facet Пальмовская, С.А.
citation_txt НазваниеСпособы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга) / С.А. Пальмовская // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 221-223. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Данная статья посвящена фразеологическим единицам, характерным для молодежного
 сленга. Молодежный сленг рассматривается как явление современного немецкого языка, с точки зрения
 проблем перевода относящихся к нему устойчивых лексических единиц. В работе представлен анализ
 видов фразеологизмов молодежного сленга, обозначаются причины сложностей перевода данных
 лексических единиц. Исследование показало, что основными способами передачи фразеологических
 единиц молодежного сленга являются: фразеологический эквивалент, фразеологический аналог,
 калькирование, описательный перевод и контекстуальная замена. Стаття присвячена фразеологічним одиницям, які є типовими для німецького молодіжного
 сленгу з точки зору проблем перекладу відносних до нього стійких лексичних одиниць. В роботі
 зображено аналіз видів фразеологізмів молодіжного сленгу, визначаються причини складностей
 перекладу даних лексичних одиниць. Дослідження виявило, що основними способами передачі
 фразеологічних одиниць молодіжного сленгу є: фразеологічний еквівалент, фразеологічний аналог,
 калькування, дескриптивний переклад та контекстуальна заміна. Translation of phraseological units is one of discussed urgent problems of modern translation study.
 Phraseologisms make speech more striking and expressive. This article is devoted to phraseological units that
 are typical for German youth slang, from the viewpoint of translation such lexical units. Youth slang was
 considered as a phenomenon of the modern German language, was given its definition and characters. This article presents an analysis of phraseological types of youth slang, such as phraseological fusion,
 phraseological unity, phraseological combination and stable phrases. There were also some problems of
 translation these phareological units described. The research showed that the main ways of transfer
 phraseological units of youth slang are: phraseological equivalent, phraseological analog, tracing, descriptive
 translation and contextual substitution. During the transferring the phraseological units, translator should not
 only translate its sense, but also reflect its picturesqueness by founding the similar expression in Russian
 language.
first_indexed 2025-11-26T12:50:34Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-92971
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-26T12:50:34Z
publishDate 2014
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Пальмовская, С.А.
2016-01-23T12:17:09Z
2016-01-23T12:17:09Z
2014
НазваниеСпособы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга) / С.А. Пальмовская // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 221-223. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92971
81'255.4:81'27
Данная статья посвящена фразеологическим единицам, характерным для молодежного
 сленга. Молодежный сленг рассматривается как явление современного немецкого языка, с точки зрения
 проблем перевода относящихся к нему устойчивых лексических единиц. В работе представлен анализ
 видов фразеологизмов молодежного сленга, обозначаются причины сложностей перевода данных
 лексических единиц. Исследование показало, что основными способами передачи фразеологических
 единиц молодежного сленга являются: фразеологический эквивалент, фразеологический аналог,
 калькирование, описательный перевод и контекстуальная замена.
Стаття присвячена фразеологічним одиницям, які є типовими для німецького молодіжного
 сленгу з точки зору проблем перекладу відносних до нього стійких лексичних одиниць. В роботі
 зображено аналіз видів фразеологізмів молодіжного сленгу, визначаються причини складностей
 перекладу даних лексичних одиниць. Дослідження виявило, що основними способами передачі
 фразеологічних одиниць молодіжного сленгу є: фразеологічний еквівалент, фразеологічний аналог,
 калькування, дескриптивний переклад та контекстуальна заміна.
Translation of phraseological units is one of discussed urgent problems of modern translation study.
 Phraseologisms make speech more striking and expressive. This article is devoted to phraseological units that
 are typical for German youth slang, from the viewpoint of translation such lexical units. Youth slang was
 considered as a phenomenon of the modern German language, was given its definition and characters. This article presents an analysis of phraseological types of youth slang, such as phraseological fusion,
 phraseological unity, phraseological combination and stable phrases. There were also some problems of
 translation these phareological units described. The research showed that the main ways of transfer
 phraseological units of youth slang are: phraseological equivalent, phraseological analog, tracing, descriptive
 translation and contextual substitution. During the transferring the phraseological units, translator should not
 only translate its sense, but also reflect its picturesqueness by founding the similar expression in Russian
 language.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Исследования молодых ученых
Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
Способи перекладу фразеологічних одиниць німецької мови (на матеріалі молодіжного сленгу)
Way of translation of German phraseological units (on material of youth slang)
Article
published earlier
spellingShingle Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
Пальмовская, С.А.
Исследования молодых ученых
title Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
title_alt Способи перекладу фразеологічних одиниць німецької мови (на матеріалі молодіжного сленгу)
Way of translation of German phraseological units (on material of youth slang)
title_full Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
title_fullStr Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
title_full_unstemmed Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
title_short Способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
title_sort способы передачи фразеологических единиц немецкого языка (на материале молодежного сленга)
topic Исследования молодых ученых
topic_facet Исследования молодых ученых
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/92971
work_keys_str_mv AT palʹmovskaâsa sposobyperedačifrazeologičeskihedinicnemeckogoâzykanamaterialemolodežnogoslenga
AT palʹmovskaâsa sposobiperekladufrazeologíčnihodinicʹnímecʹkoímovinamateríalímolodížnogoslengu
AT palʹmovskaâsa wayoftranslationofgermanphraseologicalunitsonmaterialofyouthslang