Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде

Сегодня актуальным остается вопрос о сосуществовании двух языков на территории одного государства. Неоспоримым является тот факт, что американское общество сегодня развивается в условиях билингвизма, пытаясь сохранить функционирование других языков, кроме английского. В данной статье была предпри...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура народов Причерноморья
Datum:2014
1. Verfasser: Степанова, М.В.
Format: Artikel
Sprache:Russisch
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2014
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/93077
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде / М.В. Степанова// Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 241-245. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859460208262119424
author Степанова, М.В.
author_facet Степанова, М.В.
citation_txt Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде / М.В. Степанова// Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 241-245. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Сегодня актуальным остается вопрос о сосуществовании двух языков на территории одного государства. Неоспоримым является тот факт, что американское общество сегодня развивается в условиях билингвизма, пытаясь сохранить функционирование других языков, кроме английского. В данной статье была предпринята попытка проанализировать языковую ситуацию в регионе Долины Рио Гранде (США), который представляет собой регион повсеместного двуязычия, сквозь призму социальных факторов американского общества. Были выявлены особенности сосуществования английского и испанского языков. Сьогодні залишається актуальним питання про співіснування двох мов на території однієї держави. Незаперечним є той факт, що американське суспільство сьогодні розвивається в умовах білінгвізму, намагаючись зберегти функціонування інших мов, крім англійської. У статті була зроблена спроба проаналізувати мовну ситуацію в регіоні Долини Ріо Гранде (США), який є регіоном повсюдного білінгвізму. Була зроблена спроба виявити, в якій мірі соціальний фактор сприяє розвитку та формуванню мовної ситуації у регіоні. Були виявлені особливості співіснування англійської та іспанської мов. The question of coexistence of two languages in the territory of one country has always been of vital importance. Thus, the popularity of Spanish language in the region next to the Mexican-American frontier is growing every year. This happens due to several reasons and one of them is almost uncontrolled immigration. There are a lot of governmental programs of different levels, aimed at maintenance of languages others than English in the USA. In this article the current linguistic situation in the Rio Grande Valley, the bilingual region, is considered through the prism of the development of the society. The degree of the interaction of the American variant of the English language and the Mexican variant of the Spanish language under the influence of the social factors has been analyzed. The focus of the investigation is concentrated on the linguistic situation in the region, considering different spheres of life. The perspective of further investigation in the given region lies in analyzing of peculiarities of two coexisting languages on morphological and lexical levels, as well as studying of the “Spanglish” phenomenon. The exploration of socio-phonetic variety of the speech of the anglo-spanish bilinguals is going to be analyzed.
first_indexed 2025-11-24T03:58:11Z
format Article
fulltext ИССЛЕДОВАНИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ 241 3. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке / А. И. Дьяков // Язык и культур. – Новосибирск, 2003 г. – С. 35-43. 4. Кабакчи В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. – СПб.: – Союз, 2001. – 480 с. 5. Кабакчи В. В. Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат / В. В. Кабакчи // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. – СПб: СПбГУЭФ, 2007. – С. 51-70. 6. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л. П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 142-161. 7. Лукина Я. В. Формирование навыков адекватного понимания англицизмов при обучении иностранных учащихся чтению русских газетно-публицистических текстов / Я. В. Лукина. – Автореф. дисс. … канд. пед. наук. – Специальность 13.00.02: Теория и методика обучения и воспитания. – Санкт-Петербург, 2002. – 20 с. 8. Мала Э. К трансферации английских имён существительных в русский язык / Э. Мала // Руccкий язык в цeнтрe Еврoпы. – Бaнcкa Биcтрицa: Accoциaция руcиcтoв Слoвaкии, 2001. – C. 39-44. 9. Мележик К. A. Стратификационная вариативность составляющих языковой ситуации / К. A. Мележик // Петренко О. Д. та ін. Соціальні аспекти мовної варіативності: Монографія. – Симферополь: Таврический национальный университет им. В. И. Вернадского, 2013. – C. 72-121. 10. Михальченко В. Ю. Словарь социолингвистических терминов / Под ред. В. Ю. Михальченко. – М.: Институт языкознания РАН, 2006. – 312 с. 11. Сешан Ш. Англицизмы в русской речи (по материалам прессы 90-х гг.) / Шармила Сешан. – Автореф. дисс. … канд. филол наук. Специальность 10.02.01: Русский язык. – М., 1996. – 20 с. 12. Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке / О. П. Сологуб // Наука. Университет. 2002. Материалы Третьей научной конференции. – Новосибирск, 2002. – С. 130-134. 13. Филиппова М. М. Английский язык в обучении специалистов по связям с общественностью / М. М. Филиппова // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. колл.: В. В. Красных, А. И. Изотов, В. Г. Кульпина. – М.: МАКС Пресс, 2009. – С. 84-96. 14. Alptekin C. Dual Language Instruction: Multiculturalism through a Lingua Franca / C. Alptekin // TESOL Symposium on Dual Language Education: Teaching and Learning in Two Languages in the EFL Setting. – Virginia, U.S.A: TESOL, 2005. – P. 5-11. 15. Giles H., Bourhis R., Taylor D. M. Towards a theory of a language in ethnic group relations / Howard Giles, Richard Bourhis, D. M. Taylor // Language, ethnicity and intergroup relations, ed. H. Giles. – London: Academic Press, 1977. – P. 307-348. 16. Woolard K., Schieffelin B. Language Ideology / Kathryn A. Woolard, Bambi B. Schieffelin // Annual Review of Anthropology, 1994, v. 23. – P. 55-82. Степанова М.В. УДК 81'246.2 ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В ГОРОДАХ РЕГИОНА ДОЛИНЫ РИО ГРАНДЕ Аннотация. Сегодня актуальным остается вопрос о сосуществовании двух языков на территории одного государства. Неоспоримым является тот факт, что американское общество сегодня развивается в условиях билингвизма, пытаясь сохранить функционирование других языков, кроме английского. В данной статье была предпринята попытка проанализировать языковую ситуацию в регионе Долины Рио Гранде (США), который представляет собой регион повсеместного двуязычия, сквозь призму социальных факторов американского общества. Были выявлены особенности сосуществования английского и испанского языков. Ключевые слова: социолингвистика, билингвизм, диглоссия, билингв, социальный аспект Анотація. Сьогодні залишається актуальним питання про співіснування двох мов на території однієї держави. Незаперечним є той факт, що американське суспільство сьогодні розвивається в умовах білінгвізму, намагаючись зберегти функціонування інших мов, крім англійської. У статті була зроблена спроба проаналізувати мовну ситуацію в регіоні Долини Ріо Гранде (США), який є регіоном повсюдного білінгвізму. Була зроблена спроба виявити, в якій мірі соціальний фактор сприяє розвитку та формуванню мовної ситуації у регіоні. Були виявлені особливості співіснування англійської та іспанської мов. Ключові слова: соціолінгвістика, білінгвізм, діглосія, білінгв, соціальний аспект Summary. The question of coexistence of two languages in the territory of one country has always been of vital importance. Thus, the popularity of Spanish language in the region next to the Mexican-American frontier is growing every year. This happens due to several reasons and one of them is almost uncontrolled immigration. There are a lot of governmental programs of different levels, aimed at maintenance of languages others than English in the USA. In this article the current linguistic situation in the Rio Grande Valley, the bilingual region, is considered through the prism of the development of the society. The degree of the interaction of the American variant of the English language and the Mexican variant of the Spanish language under the influence of the social factors has been analyzed. The focus of the investigation is concentrated on the linguistic situation in the region, considering different spheres of life. The perspective of further investigation in the given region lies in analyzing of peculiarities of two coexisting Степанова М.В. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В ГОРОДАХ РЕГИОНА ДОЛИНЫ РИО ГРАНДЕ 242 languages on morphological and lexical levels, as well as studying of the “Spanglish” phenomenon. The exploration of socio-phonetic variety of the speech of the anglo-spanish bilinguals is going to be analyzed. Key words: sociolinguistics, bilingualism, diglossia, bilingual, social aspect Соединенные Штаты Америки – это мультикультурная, многонациональная и многоконфессиональная страна. В США нет официального государственного языка, однако наиболее распространенным является английский (американский вариант английского языка), который, в свою очередь, является языком всех государственных функций. Начиная с 1980 года, Фонд английского языка США начали активную работу по исследованию языков, которые функционируют на территории страны и по анализу их взаимодействия между собой. Фонд английского языка США – самая влиятельная неправительственная организация, занимающаяся вопросами лингвистической политики государства – в марте 2005 опубликовал доклад «Много языков – одна Америка», согласно которому население этой страны использует в повседневной обстановке (дома, на работе, улице) 322 языка. Самый распространённый в США язык – английский. Им владеют 215,4 млн человек из 293 млн, проживающих в США. Конгресс США время от времени рассматривает законопроект по утверждению английского официальным языком страны, но он не набирает нужного числа голосов. Последний раз голосование в отношении «Акта о единстве английского языка» проводилось в 2003 году. В то же время авторы доклада не считают необходимым узаконивать на федеральном уровне испанский язык, которым активно пользуются 28 млн жителей США. Таким образом, нельзя недооценивать роль и статус испанского языка в Соединенных Штатах Америки, в то время, когда он является вторым по распространенности на территории государства. Штаты, в которых испанский язык является наиболее распространенным – это штаты юга и юго-запада страны, такие как Калифорния, Нью-Мексико, Техас. Штат Техас граничит непосредственно с испаноязычной Мексикой, и естественная граница между двумя государствами проходит по реке Рио Гранде. Такая ситуация не может не указывать на естественное взаимодействие двух языков на границе государств. Объектом настоящего исследования является современная языковая ситуация в городах региона Долины Рио Гранде Предметом исследования является влияние социального фактора на состояние языковой ситуации в указанном регионе США Целью данной статьи является анализ взаимодействия испанского языка и американского варианта английского языка в регионе Долины Рио Гранде. Для выполнения вышеуказанной цели были поставлены следующие задачи: 1. Проанализировать пути формирования и совокупность факторов, которые повлияли на развитие современной языковой ситуации в регионе Долины Рио Гранде 2. Изучить характерные черты двуязычия на основе анализа государственных программ и законов о билингвизме, принятых в сферах обучения, трудоустройства и т.д. 3. Определить роль и степень влияния социального статуса на речь билингвов городов региона Долины Рио Гранде (Браунсвиль, Харлинген, Маккален) Прежде, чем давать характеристику языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде, следует обратить внимание на некоторые исторические факторы, которые повлияли на сегодняшнюю ситуацию в регионе. Начиная с 1500-х годов наиболее могущественные державы Европы начали исследовать и делать своими колониями обширные территории Северной Америки [7]. Испанцы, которые уже господствовали на обширных территориях Южной и Центральной Америки, заявили притязания на юго-запад, Орегон и Калифорнию. К 1821 году, «Новая Испания», долгое время оставаясь колонией европейской Испании, заявила о своей независимости и стала самостоятельным государством - Мексикой. Территория, которая сегодня является территорией Техаса, также входила в состав Мексики, однако, была мало заселена. Президент Соединенных Штатов Джон Адамс захотел купить эту территорию, чтобы укрепить свои границы, однако власти Мексики не пожелали прощаться со своей землей и разрешили американцам селиться на территорию Техаса, оплачивая при этом налоги в казну Мексиканского правительства. Так Мексике было выгоднее заселить Техас и начать получать с него налоги, чем продавать его [1]. Время шло, и американские колонисты наряду с европейцами, выходцами из Испании, постепенно заселяли всю территорию Техаса и становились гораздо более близкими к своим американским соседям, нежели к Мексике. В 20х годах 18 века техасцы были практически уверены, что Техас должен рано или поздно войти в состав США. Предпосылками к войне между Техасом и Мексикой стало абсолютное недовольство политикой мексиканского императора по отношению к техасцам. Так, налоги на землю и прибыль возросли в три раза, было отменено рабство на территории Техаса, что вынудило жителей взяться за оружие. К тому моменту в Техасе уже проживало огромное количество американцев, которые уже считались нелегальными иммигрантами, надеющиеся получить официальный статус. И техасские американцы, и мексиканские техасцы боролись вместе за свою независимость и одержали победу. В 1936 году Техас стал независимым государством, признанным во многих странах цивилизованного мира. Спустя десять лет и республика Техас добровольно вошла в состав США. Как показывают факты, с давних времен на этой территории проживали два народа: испанские мексиканцы и американские англичане. Такая ситуация сохраняется и сегодня. Техас – это густонаселенный штат, который является вторым по численности населения в США [2], в котором, ИССЛЕДОВАНИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ 243 согласно переписи насления 2007 года, 37,6% населения Техаса являются испаноязычными, при этом неиспаноязычных белых в штате 45,3% [3]. Регион Долины Рио Гранде составляют четыре административных района на юге Техаса общей площадью 4,241 кв.миль вдоль границы США с Мексикой. После присоединения США Техаса, в течение некоторого времени не было четких границ между государствами, поэтому люди беспрепятственно передвигались из США в Мексику и наоборот без каких-либо документов. Иммиграция испаноговорящих продолжается до сих пор, не смотря на ужесточение правил пересечения границы. Таким образом, регион Долины Рио Гранде – это территория, на которой вот уже на протяжении 150 лет господствуют два языка: английский и испанский. В период стремительной урбанизации и установления тесных связей с другими штатами США, местный университет играет большую роль. Университет Техаса (PAN American University) продолжает готовить специалистов, чтобы улучшить социально-экономический статус региона. Cегодня в Университете Техаса обучается 85% студентов мексиканского происхождения. Американцы мексиканского происхождения продолжают занимать должности в офисах политической, образовательной, социальной сфер и их язык сегодня слышен по всему региону Долины Рио Гранде. Таким образом, этот регион представляет собой уникальный простор для социолингвистических исследований из- за своего расположения и превалирующего населения англо-испанских билингвов [5]. Так, во всех сферах в регионе превалирует английский язык, который является официальным. Однако из-за огромного количества испаноязычных жителей, испанский язык развивается довольно-таки быстро. Сегодня, не смотря на то, что английский язык – это официальный язык Техаса, испанским владеют приблизительно 98% населения. Здесь очень сложно встретить человека, который говорит исключительно на английском. Люди говорят на том языке, на котором к ним обращаются, и спокойно переключаются с одного языка на другой. Так, например, органы судебной системы пользуются преимущественно английским, однако очень распространенным является иметь документы на испанском, наряду с их переведенным на английский и заверенным вариантом, который уже подается в суд. Судебные заседания могут проводиться как на английском (как правило), так и на испанском, в некоторых случаях с помощью переводчика. Удивительно то, что судебная система некоторых городов Долины Рио Гранде основана на конституции Мексики, чтобы удовлетворить иски испаноязычных жителей – иммигрантов из Мексики. Процент англоязычных указателей и уличных знаков равен приблизительно 80% и это объясняется тем, что, не смотря на огромное количество испаноговорящих, Техас – это один из штатов США, где действует законодательная система американского государства. Однако 20% указателей и уличных знаков все же встречается на испанском языке. Среди названий улиц и переулков встречаются испанские слова, например: «Ciruela drive», «Garza Road», «La Cantera street». Не смотря на то, что названия улиц и шоссе указаны на английском, в них отображаются испанские реалии. Что касается религиозной сферы региона, то в 80% церквей региона есть четкое расписание, по которому в установленные часы церковная служба проводится на английском или на испанском языках. Все церковнослужители являются билингвами. Однако ортодоксальная церковь Московского Патриархата проводит свои службы преимущественно на английском языке. Не смотря на это, все церковнослужители также являются билингвами. Очень важное исследование было проведено группой ученых Техасского университета в 2009 году. Исследователями была составлена анкета, на вопросы которой отвечали билингвы различных возрастов – жители Техаса, а именно – приграничных к Мексике районов. Целью исследования было определение тенденций, в рамках которых развиваются английский и испанский языки. Была составлена анкета, состоящая из 58 утверждений, каждому из которых должен был соответствовать наиболее приемлемый для респондента ответ. Выбор информантов основывался на этническом, возрастном и социальном факторах. Каждый из респондентов должен был указать свое отношение к переключению с одного языка на другой, к сохранению испанского и английского языков или какого-либо из них, американизмам и мексиканизмам в речи [5]. Благодаря разнообразным вопросам, стало возможным проанализировать отношение билингвов, проживающих в данном регионе, как к испанскому, так и к английскому языкам. По результатам исследования можно сказать, что английский язык является чрезвычайно важным для повседневной жизни в Долине Рио Гранде для тех людей, которые хотят развиваться, повышать свой социальный статус. Английский язык рассматривается как язык образования и необходимость владения английским важна при желании добиться карьерного роста непосредственно в США. Это обосновывает тот факт, что среди студентов английский является более привилегированным, открывающим новые перспективы. В то же время, популярность испанского языка стремительно растет, и он сегодня становится языком бизнеса и даже политики. Так, на телеканале Телемудно недавно осуществлялась трансляция политических дебатов между двумя кандидатами в губернаторы на испанском языке [6]. Не менее интересной является ситуация в сфере образования, которое уже давно стало билингвальным. Уже в семнадцатом веке, с появлением в Новом Свете приходских школ, которые основывали приезжавшие иммигранты, стал возникать вопрос о том, как учить детей из разных языковых сообществ. Декларация независимости США 1976 года была первой декларацией прав человека, провозглашавшей республиканские и буржуазно-демократические свободы, в том числе равное право на бесплатное образование. Так как принятая Конституция не закрепляла роль какого-либо языка в качестве официального, признавая все языки, на которых говорят граждане США, равнозначными, то, соответственно, каждая территория приспосабливала обучение под этноязыковой состав местного Степанова М.В. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В ГОРОДАХ РЕГИОНА ДОЛИНЫ РИО ГРАНДЕ 244 населения. С этого времени по всей территории США прокатилась волна принятия законов о двуязычном обучении, впоследствии чего открывались англо-немецикие, англо-испанские и другие школы [4]. Если обратить внимание на развитие двуязычного обучения именно в регионе Долины Рио Гранде, то можно выделить следующие основные исторические события. В 1973 году губернатор Дольф Бриско подписал закон о двуязычном образовании и обучении. Это событие ознаменовало исторический переворот в образовании американских студентов мексиканского происхождения в государстве. Основным было заявление о том, что начальные государственные школы Долины, так же как и всего Техаса, в которых обучаются двадцать или более учащихся, плохо владеющих английским языком, переводятся в систему билингвального образования. В то же время возросло количество образовательных центров, которые предлагали переподготовку и повышение квалификации учителей английского языка, способных участвовать в билингвальных программах. Вплоть до 2000 года правительство США поддерживало билингвальное образование по всей стране и существенно финансировало разного рода реформы в этой области. Но, с течением времени возникали все новые и новые проблемы. Из-за невысокой оплаты труда преподавателей уровень образования существенно снизился, ведь должности учителей занимали порой преподаватели, не имеющие педагогического образования. Эту проблему осложнила постоянно возрастающая миграция, число детей, требующих специального образования, росло. Правительство в 2001 году проводит новую реформу, согласно которой учителя стали в буквальном смысле слова материально заинтересованы в хорошем уровне успеваемости своих учащихся. Новый закон No Child`s Left Behind Act (NCBA), подписанный Дж. Бушем, устанавливал прямую зависимость между финансированием школы и успеваемостью учащихся. В общественных школах США билингвальное обучение поддерживается федеральными фондами и программами. В соответствии с законодательством выделяются средства для подготовки специальных учительских кадров, на исследования по билингвальному обучению, для дополнительной помощи школам с учащимися, прежде всего, из испаноговорящих семей. Выделяются 3 типа двуязычного обучения в американской школе: 1)поддержка способности говорить, читать и писать на родном языке, одновременно изучая английский; в первые 2 года уроки ведутся на родном языке, а английский изучается как иностранный, а затем школьники обучаются на двух языках; 2) обучение не ставит целью обучать знанию двух языков; родной язык используется до тех пор, пока школьники в достаточной мере не овладевают английским, после чего обучение ведется лишь на этом языке; 3) адресован классам, состоящим из англоязычных и неанглоязычных школьников; общаясь, дети учат языки друг друга [8]. Пока еще рано говорить о результативности такого обучения, ведь такая реформа ставит перед школой сложнейшую задачу – во-первых, заполнить штат высококвалифицированными кадрами, способными работать в билингвальной среде. Во-вторых, адекватно и в кратчайшие сроки подготовить иноязычных учеников комплексному тестированию по основным предметам на английском языке, и в то же время в этих условиях уделять достаточно времени на поддержание и развитие культурных и языковых традиций мигрантов. В регионе Долины Рио Гранде испаноязычное население во все времена поддерживали политику двуязычия и были склонны к противодействию инициативам об официальном статусе английского языка. Более того, эта этническая группа находится в постоянном контакте с Мексикой, находящейся в непосредственной близости. Именно на границе с Мексикой термин «двуязычное образование» впервые превратился в политкорректное выражение для обозначения испаноязычного образования. Лидеры испаноязычного сообщества преследуют цель уравнивания в правах испанского языка с английским. Но стремление к билингвизму как стандарту жизни поддерживается не только испаноязычным сообществом. Отдельные либеральные и правовые организации, лидеры конфессий, а также политики говорят о необходимости двуязычной системы. Кроме того, здесь следует учитывать и интересы бизнеса, ориентированного на испаноязычный рынок, который сопротивляется официальному статусу английского языка, боясь потерять своих многомиллионных потребителей. Объявления, реклама, указатели на юго- западе Техаса давно уже появляются в двуязычном варианте. Билингвизм также стал влиять на уровень доходов, например, двуязычные полицейские и пожарные в городах юго-запада получают больше, чем их коллеги, знающие только английский язык [9]. Выводы Исследования в области использования языков в данном регионе имеют весьма интересные результаты. Исходя из проведенного анализа, можно с уверенностью сказать, что Долина Рио Гранде – это регион абсолютного билингвизма. Об этом свидетельствуют некоторые факторы, которые были проанализированы на основе информации, полученной от коренных жителей городов Браунсвиль, Маккален и Харлинген – городов региона Долины Рио Гранде. Итак, регион Долины Рио Гранде – это регион, в котором отлично существуют и развиваются два языка – английский и испанский. Во время анализа языковой ситуации региона была изучена социальная сфера жизни региона. Были выявлены некоторые закономерности сосуществования двух языков на одной территории. Для того чтобы чувствовать себя комфортно в обществе данного региона, необходимо быть билингвом, ведь житель Долины никогда не может знать, какой язык ему понадобится в тот или иной момент. Что касается престижности языков в регионе, то здесь необходимо сказать о важности владения ИССЛЕДОВАНИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ 245 английским языком. Схема «английский - испанский» в обозначении степени владения языками жителя региона Долины Рио Гранде имеет большие привилегии в обществе, чем схема «испанский - английский». Что касается дальнейшего исследования языковой ситуации в данном регионе, то представляется перспективным изучить и проанализировать, каким образом сосуществование двух языков в одном обществе отображается на лексическом и морфологическом уровнях английского языка, а также изучить такое явление, как spanglish. Не менее перспективным является изучение фонетической ситуации, а именно – социофонетической вариативности англо-испанских билингвов, проживающих в регионе Долины Рио Гранде. Источники и литература 1. Макинерни Д. США. История страны / Д. Макинерни. – Москва: Эксмо, 2009. – 735 с. 2. Шлезингер А. М. Циклы американской истории / А. М. Шлезингер. – Москва: Progress, 1992. – 685 с. 3. Население Техаса [Электронный ресурс]: Википедия, своб. Энциклоп. / режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/Население_Техаса 4. Алиев Р. Билингвальное образование. Теория и практика / Р. Алиев, Н. Каже. – Рига : Retorika, 2005. – 384 с. 5. Mejias H. A. Attitude towards Spanish language maintenance or shift (LMLS) in the Lower Rio Grande Valley of South Texas / H. A. Mejias, P. M. Anderson. – New York: Teaching College Press, 2000. – 103 p. 6. Cody K. Texas Spanish: Language use and ethnic identity in bilingual speakers / K. Cody. – Austin: University of Texas, 2004. – 53p. 7. Huffines A. C. The Texas War of Independence 1835-1836. From Outbreak to the Alamo to San Jacinto / Alan C. Huffines. – New York: NY 10016, 1997. – 346 p. 8. Crawford J. Bilingual Education: History, Politics, Theory and Practice. Los Angeles: Bilingual Education Services, 1991. – 207 р. 9. Hayakawa S. I., Hold Your Tongue: Bilingualism and the Politics of «English Only» / S. I. Hayakawa. – MA: Addison-Wesley, 1992. – 149 p. Суханова М.Ю., Бридко Т.В. УДК 811.112.2'27 ОСОБЕННОСТИ ГЕНДЕРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ Аннотация. Данная статья посвящена изучению проблематики современных гендерных исследований, в частности особенностям их проведения на постсоветском пространстве. В статье представляется обзор процесса становления гендерных исследований как направления в западной и постсоветской социолингвистике. Ключевые слова: социолингвистика, гендер, гендерные исследования, женственность, феминизм. Анотація. Дана стаття присвячена вивченню проблематики сучасних гендерних досліджень, зокрема особливостям їх проведення на пострадянському просторі. У статті надається огляд процесу становлення гендерних досліджень як напряму в західній і пострадянській соціолінгвістиці. Ключові слова: соціолінгвістика, гендер, гендерні дослідження, жіночність, фемінізм. Summary. The term “gender studies” has been invented not long ago. It appeared in 1980s when European and North American universities opened departments for researching this problem. At the same time a number of associations and research centers were established for thorough studies on gender problems. At the same time they were imported to Soviet Union as a part of a big political problem. Sociolinguistics is one of the areas in language studies that attracts a lot of attention from scholars. Problems of gender and age differences, language politics and second language acquisition are among those questions that are still of a great interest. Gender studies have their origins in antiquity, when language began to appear the first opposition associated with biological sex. It is known that gender studies are revealed in three aspects: linguistic, communicative and culture science. Study of peculiarities of the communicative behavior of men and women allow modern linguists to penetrate deeper into the essence of the processes. The following article is devoted to the analysis of gender studies held in the post-Soviet countries. The authors analysed the main differences between the gender studies undertaken in the USA, Europe, and the post-Soviet-countries. The main differences in understanding the term “gender” and its characteristics are explained through the cultural and historical differences of those countries. The main feature of Soviet gender linguistics, however, is that the feminists’ approach was almost non-present in the works of our scientists. In future it would be interesting to make a similar investigation of the tendencies in German and British gender studies in diachronical aspect. Key words: sociolinguistics, gender, gender researches, feminity, feminism. В данной статье рассматривается тема гендера и особенности проведения гендерных исследований на постсоветском пространстве. В современной лингвистике вопросы гендера являются одними из наиболее актуальных. Известно, что проблематика гендерных исследований, берет свое начало еще в античности, когда в языке возникли первые противопоставления, связанные с биологическим полом. Эта тема привлекает все больше внимания не только лингвистов, но и социологов, что объясняет актуальность выбранной темы. Целью данной статьи является анализ существующих направлений в гендерных студиях, проводимых на постсоветском пространстве. Основные задачи исследования заключаются в подробном рассмотрении
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-93077
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-24T03:58:11Z
publishDate 2014
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Степанова, М.В.
2016-01-23T18:22:07Z
2016-01-23T18:22:07Z
2014
Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде / М.В. Степанова// Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 271. — С. 241-245. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/93077
81'246.2
Сегодня актуальным остается вопрос о сосуществовании двух языков на территории одного государства. Неоспоримым является тот факт, что американское общество сегодня развивается в условиях билингвизма, пытаясь сохранить функционирование других языков, кроме английского. В данной статье была предпринята попытка проанализировать языковую ситуацию в регионе Долины Рио Гранде (США), который представляет собой регион повсеместного двуязычия, сквозь призму социальных факторов американского общества. Были выявлены особенности сосуществования английского и испанского языков.
Сьогодні залишається актуальним питання про співіснування двох мов на території однієї держави. Незаперечним є той факт, що американське суспільство сьогодні розвивається в умовах білінгвізму, намагаючись зберегти функціонування інших мов, крім англійської. У статті була зроблена спроба проаналізувати мовну ситуацію в регіоні Долини Ріо Гранде (США), який є регіоном повсюдного білінгвізму. Була зроблена спроба виявити, в якій мірі соціальний фактор сприяє розвитку та формуванню мовної ситуації у регіоні. Були виявлені особливості співіснування англійської та іспанської мов.
The question of coexistence of two languages in the territory of one country has always been of vital importance. Thus, the popularity of Spanish language in the region next to the Mexican-American frontier is growing every year. This happens due to several reasons and one of them is almost uncontrolled immigration. There are a lot of governmental programs of different levels, aimed at maintenance of languages others than English in the USA. In this article the current linguistic situation in the Rio Grande Valley, the bilingual region, is considered through the prism of the development of the society. The degree of the interaction of the American variant of the English language and the Mexican variant of the Spanish language under the influence of the social factors has been analyzed. The focus of the investigation is concentrated on the linguistic situation in the region, considering different spheres of life. The perspective of further investigation in the given region lies in analyzing of peculiarities of two coexisting languages on morphological and lexical levels, as well as studying of the “Spanglish” phenomenon. The exploration of socio-phonetic variety of the speech of the anglo-spanish bilinguals is going to be analyzed.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Исследования молодых ученых
Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
Особливості мовної ситуації у містах регіону Долині Ріо Гранде
features of the language situation in the cities of Rio Grande Valley region
Article
published earlier
spellingShingle Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
Степанова, М.В.
Исследования молодых ученых
title Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
title_alt Особливості мовної ситуації у містах регіону Долині Ріо Гранде
features of the language situation in the cities of Rio Grande Valley region
title_full Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
title_fullStr Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
title_full_unstemmed Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
title_short Особенности языковой ситуации в городах региона Долины Рио Гранде
title_sort особенности языковой ситуации в городах региона долины рио гранде
topic Исследования молодых ученых
topic_facet Исследования молодых ученых
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/93077
work_keys_str_mv AT stepanovamv osobennostiâzykovoisituaciivgorodahregionadolinyriogrande
AT stepanovamv osoblivostímovnoísituacííumístahregíonudoliníríogrande
AT stepanovamv featuresofthelanguagesituationinthecitiesofriograndevalleyregion