Пароніми у ветеринарній термінології

У системі значеннєвих категорій слова, що відіграють у мові велику стилістичну роль, виділяються пароніми. Термін становить інтерес саме своїм глибинним змістом, який треба вловити і з’ясувати. Пароніми (від грец. para – поблизу, поруч і оnоmа – ім’я) – це слова, подібні між собою звучанням і частко...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура народов Причерноморья
Дата:1999
Автор: Дмитрук, М.В.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 1999
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/94290
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Пароніми у ветеринарній термінології / М.В. Дмитрук // Культура народов Причерноморья. — 1999. — № 8. — С. 130-134. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860025623118872576
author Дмитрук, М.В.
author_facet Дмитрук, М.В.
citation_txt Пароніми у ветеринарній термінології / М.В. Дмитрук // Культура народов Причерноморья. — 1999. — № 8. — С. 130-134. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description У системі значеннєвих категорій слова, що відіграють у мові велику стилістичну роль, виділяються пароніми. Термін становить інтерес саме своїм глибинним змістом, який треба вловити і з’ясувати. Пароніми (від грец. para – поблизу, поруч і оnоmа – ім’я) – це слова, подібні між собою звучанням і частковим збігом морфемного складу, наприклад: вовна-бавовна, адресат-адресант, особовий-особистий та ін.
first_indexed 2025-12-07T16:49:19Z
format Article
fulltext Дмитрук М.В. Пароніми у ветеринарній термінології У системі значеннєвих категорій слова, що відіграють у мові велику стилістичну роль, виділяються па- роніми. Термін становить інтерес саме своїм глибинним змістом, який треба вловити і з’ясувати. Пароніми (від грец. para – поблизу, поруч і оnоmа – ім’я) – це слова, подібні між собою звучанням і частковим збігом морфемного складу, наприклад: вовна-бавовна, адресат-адресант, особовий-особистий та ін. До паронімів належать терміни, фонетична подібність яких зумовлена фонетичною подібністю форма- нтів, які включаються до їхнього складу. Близькі своїм звуковим складом морфеми можуть розрізнятися в паронімах лише окремими голосними (кит – кіт, фірма – ферма) або приголосними (плюш – плющ), але досить часто значення паронімів дифе- ренціюється за допомогою різних суфіксів та префіксів, як у словах людський-людяний, освітлюва- ти-висвітлювати. Паронімічні назви можуть належати до однієї семантичної групи лексики, наприклад: олія – оліфа (назви речовини), квартира – кватирка (назви житла і його частин), зрозумілий – зарозумілий (назви ознак), роз- крити-викрити (назви дій) і т. ін. Проте багато паронімів позначають назви і таких предметів, які семантично в одну групу не об’єднуються, як праник (дерев’яний брусок з ручкою, яким вибивають білизну під час прання) і пряник (ласощі), грип (хвороба) і гриб (рослина) і под. За ступенем зближення звукового оформлення морфемного складу розрізняють максимальні і мінімальні пароніми. До максимальних паронімів належать ті, які характеризуються великою спільністю звучання, а іноді розрізняються лише якимось одним звуком: досвід-дослід, роман-романс. Мінімальними вважаються такі пароніми, ступінь близькості звучання яких менший: стан-становище, тримати-підтримувати. Мініма- льні пароніми зближують паронімічну лексему з непаронімічною. Термін “паронім” дехто поширює навіть на близькі за значенням слова, що мають лише по одному спі- льному звуку (шило – швайка, шум – гам), а також на слова, в яких весь звуковий склад спільний, але роз- різняються вони між собою наголосом (колóс – кóлос). При такому розумінні паронімії вона втрачає межі з непаронімічною лексикою, зокрема з омографами (А.П. Критенко. Пароніми в українській мові // Мовоз- навство. - 1968. – №3. – С. 55-57). Пароніми – це близькозвучні слова, що близькі за звуковим складом і звучанням, але різні за значенням. Незначна різниця у вимові паронімів спричиняє труднощі у їх засвоєнні, призводить до помилок, зок- рема, до неправильної заміни одного слова іншим. Тому треба особливо уважно стежити за вживанням малознайомих слів і завжди звертатися до відповідних словників, щоб уточнити значення, правопис і вимову потрібного слова. Пароніми різняться префіксом, суфіксом, відсутністю частки -ся, кількома звуками у закінченні та ін. Паронімічними відношеннями поєднується пара слів, значно рідше – три або більше. За характером смислових зв’язків пароніми поділяються на кілька груп: 1. Синонімічні: важкий – тяжкий, привабливий – принадливий. 2. Антонімічні: прогрес – регрес, адресат – адресант. 3. Такі, що мають семантичну близькість: вирізнятися – відрізнятися, витрати – затрати. 4. Тематичні: абонент – абонемент, пам’ятка – пам’ятник. Явище паронімії вимагає точного знання значень слова. Незначна відмінність між двома словами призво- дить до помилок. Цим можна пояснити велику небезпеку, що породжує явище паронімії, особливо в тер- мінології. Серед термінів ветеринарної медицини зустрічаються такі пароніми: Астенія – астазія [СІС:73]. Астенія (від грецького, що означає безсилля, слабість) – стан безсилля, за- гальна кволість організму. Астазія (від а... і гр. - стояння) – втрата здатності стояти, переважно внаслідок захворювання нервової системи. Атаксія – атрепсія [СІС:76]. Атаксія (від гр. – безладдя) – розлад координації довільних рухів, спосте- рігається при деяких захворюваннях нервової системи. Атрепсія (від гр., що означає живлення) – тяжка форма розладу живлення у молодняка. Афазія – афакія [СІС:79]. Афазія (від гр. – оніміння) – повна або часткова втрата голосу у людини вна- слідок ураження мовних центрів; у тварин втрата голосових звуків внаслідок ураження відповідних центрів. Афакія (від гр. – сочевиця) – відсутність кришталика ока. Ахілія – ахолія [СІС:80]. Ахілія (від гр. а... і сік) – відсутність соляної кислоти та пепсину у шлунковому соці. Ахолія (від гр. а... і жовч) – патологічний стан, при якому жовч не надходить у дванадцятипалу кишку. Атонія – атрезія [СІС:77]. Атонія (від гр. – в’ялість, слабість) – ослаблення тонусу, еластичності і збу- дливості тканин та органів у людини та тварин (атонія шлунка, кишок, м’язів). Атрезія (від гр. а... і отвір) – природжена відсутність або недорозвиненість природних отворів організму. Гастрин – гастрит [СІС:141]. Гастрин (від гр. – шлунок) – гормон, який виробляється в слизовій оболонці шлунка через діянню хімічних і механічних подразників. Гастрин стимулює секрецію шлункового соку та соку підшлункової залози. Гастрит (від гр. – шлунок) – запальне захворювання слизової оболонки шлунка. Гастроскопія – гастростомія [СІС:142]. Гастроскопія (від гастро... і скопія) – метод дослідження шлунка за допомогою ендоскопа-гастроскопа; застосовують при розпізнаванні ряду захворювань шлунка. Гастро- стомія (від гастро... і гр. – рот, отвір) – операція накладання штучної зовнішньої шлункової фістули; про- водиться при непрохідності стравоходу. Девастація – девіація [СІС:191]. Девастація (лат. deviatio – спустошую, розорюю) – комплекс заходів, спрямованих на знищення збудників інвазійних та інфекційних захворювань людини, тварин і рослин на всіх фазах розвитку цих збудників. Девіація (лат. deviatio, від devio – відхиляюсь) – зміна середніх стадій емб- ріонального розвитку органа, що призводить до змін будови його у дорослого організму. Дезинсекція – дезинфекція [СІС:193]. Дезинсекція (від дез... і лат. investum – комаха) – заходи боротьби із шкідливими комахами й кліщами-переносниками збудників хвороб людини й тварин /воші, блохи та ін.) та сільськогосподарськими шкідниками. Дезинфекція (від дез. – фр. префікс, що означає знищення, видалення, відсутність чи спотворення чогось; та інфекція) – заходи, спрямовані на знищення збудників інфекційних захворювань людини і тварин. Дегенерація – деградація [СІС:192]. Дегенерація (лат. degeneratio – вироджуюсь) – виродження, погір- шення з покоління в покоління певних рис або властивостей; процес руйнування органів або клітин у орга- нізмів. Буває, зокрема, у тварин, розвиток яких відбувається з перетворенням (напр., Д. зябер і хвоста у пуголовка при перетворенні його на жабу). Деградація (від лат. degradatio – зниження) – рух назад, посту- пове погіршання, занепад, втрата якихось властивостей. Дистрофія – дисфагія [СІС:217]. Дистрофія (від дис... і ...трофія) – порушення живлення тканин, органів або організму людини чи тварини в цілому, що призводить до виснаження організму. Дисфагія (від дис... і ...фагія) – розлад акту ковтання в людини й тварин; спостерігається при деяких хворобливих станах (пухлини горлянки, запальні процеси). Епікриз – епіфіз [СІС:254-255]. Епікриз (від гр. – визначення, висновок) – остаточний висновок з історії хвороби, що містить причини захворювання, його перебіг, лікування та кінцевий результат хвороби. Епіфіз (від гр. – наріст, гуля) – суглобовий розширений кінець довгих трубчастих кісток. Ізоосмія – ізотермія [СІС:272-273]. Ізоосмія (від ізо... і гр. ...поштовх) – відносна сталість осмотичного тиску в рідких середовищах і тканинах організму. Ізотермія (від ізо – гр., що означає рівний, однаковий, у складних словах означає рівність або подібність за формою або призначенням; і ...термія) – відносна сталість температури тіла, що забезпечується фізіологічними механізмами терморегуляції; властива людині і тепло- кровним тваринам. Ізомерія – ізометрія [СІС:272]. Ізомерія (від ізо... і ...мерія) – існування сполук, однакових за хімічним складом і молекулярною масою, але різних за будовою та властивостями. Ізометрія (від ізо... і гр. – міра) – збереження пропорційності органів і частин тіла в період росту організму. Інсоляція – інстиляція – інспірація [СІС:285]. Інсоляція (лат. – insolatio – виставляю на сонце) – освіт- лення сонячним промінням, яке застосовують з лікувальною та профілактичною метою. Інстиляція (лат. instillatio – крапаю, зволожую) – вкапування ліків, наприклад у сечовий міхур. Інспірація (від inspiratio – натхнення, навіювання) – вдих. Інкубація – іннервація [СІС:284]. Інкубація (від лат. incubatio – висиджування пташенят) – 1) виведення з яєць пташенят, з ікри мальків риб; 2) те саме, що й інкубаційний період. Іннервація (від ін... лат. – префікс, що означає заперечення, відсутність чогось або проникнення в щось; і нерви) – наявність нервових волокон в органах і тканинах тварин та людини, яка забезпечує зв’язок органів і тканин з центральною нервовою системою і відповіді організму на впливи зовнішнього й внутрішнього середовища. Ішемія – ішурія [СІС:297]. Ішемія (від гр. – затримую і ...емія) – зменшення вмісту крові в тканинах певної ділянки тіла людини й тварин. Спричинюється спазмом або закупорюванням відповідних артерій. Інша назва – місцеве недокрів’я. Ішурія (від гр. – зупиняю, затримую і ...урія) – затримання сечі, не- спроможність звільнення сечового міхура від сечі. Карбоген – карболен [СІС:312]. Карбоген (від. карбо... і лат. oxygenium – кисень) – суміш вуглекислого газу з киснем. Використовують при розладах дихання внаслідок отруєння при асфіксії. Карболен (від лат. carbo – вугілля) – лікарський препарат. Застосовують як адсорбуючий засіб при метеоризмі й диспепсії [СПУМ:18]. Кореневі апендикс і апендиц- (етимологічно обидва з лат. appendix) – "придаток”; розрізняються коре- невими буквосполученнями -икс, -иц, суфіксом -ит. Апендикс - червоподібний відросток сліпої кишки людини та деяких тварин. Аппендицит - запалення апендикса. У спол.: а. хронічний, гострий, катаральний, проривний; приступ, лікування а.:, лікувати, хворіти на а. Жирний – жировий [СПУМ:73]. Спільний корінь жир-; розрізняються суфіксом -ов-. Жирний - такий, в якому багато жиру; просякнутий жиром. У спол.: ж. їжа, бульйон, молоко, сметана, сир, м’ясо, баранина, свинина, ковбаса, мозок. Жировий - який складається з жиру. У спол.: ж. тканина, клітковина, речовина, обмін, продукт, виділення, відкладення. Інкубатор – інкубаторій – інкубація [СПУМ: 90].Спільний корінь інкуб-; розрізняються суфіксами -ат-, -ор-, -ац-. Похідні пароніми інкубаторний – інкубаційний. Інкубатор - апарат для штучного виведення з яєць молодняку сільськогосподарської птиці. У спол.: і. електрифіковані, кімнатні, шафові, нові, старі, дешеві, дорогі. Інкубаторій – приміщення, в якому встановлено Інкубатори для штучного виведення молодняка сільськогосподарської птиці. Інкубація - виведення в інкубаторі молодняку з пташиних яєць. У спол: і. природна, штучна. Інкубаторний – інкубаційний [СПУМ: 90]. Інкубаторний, а, е. У спол.: станція, приміщення, механізм, курчата, качата. Інкубаційний, а, е. У спол. : і. яйце, сезон, якість. Інкубаційний період – час від моменту зараження ор- ганізму якоюсь хворобою до появи зовнішніх ознак цієї хвороби. Лікарняний – лікарський – лікарський – лікувальний [СПУМ: 110]. Спільний корінь лік-; розрізняються суфіксами -ар-н-ян-, -ар-ськ-, ува-льн-. Лікарський і лікувальний можуть вступати в синонімічні зв’язки. Лікарняний - який стосується лікарні. У спол. : Л. містечко, заклад, корпус, установа, палата, одяг, режим, обід, ліжко. Лікарський, а, е. Який стосується лікаря і його діяльності, іноді – лікування. У спол.: Л. діяльність, праця, обхід, обстеження, допомога, порада, консультація, контроль, заборона, висновок, діагноз, припис, рецепт, повинність, обов’язок, мораль, клятва, етика, таємниця, халат. Лікарський, а, е. Який стосується ліків. У спол.: Л. рослини, трави, культури, сировина, препарат, ромашка, шавлія, ягода, меліса, буркун, алтея, нагідки, вербена, первоцвіт, відділ готових л. форм. Лікувальний, а, е. Який пов’язаний з лікуванням, використовується для лікування. У спол.: л. режим, ефект, мета, засіб, властивості, дієта, харчування, доза, вправи, процедура, фізкультура, центр. Л. факультет – відділення медичного навчального закладу для підготовки спеціалістів широкого про- філю. Лікувати – лічити [СПУМ: 111]. Спільний корінь, у якому відбувається чергування приголосних звуків [к] - [ч]. Розрізняються суфіксами -ува-, -и-. Лікувати - застосовувати ліки та інші засоби припинення болю, захворювання. У спол.: л. хворого, ди- тину, жінку, сина, тварин, собаку, коня, серце, печінку, нирки, зуби, вуха; антибіотиками, ліками, травами, домашніми засобами, ультразвуком, сном, гіпнозом; вдома, в лікарні, в санаторії; амбулаторно, стаціонарно, добре, успішно; л. продовжувати, починати. Лічити - називати числа у послідовному порядку, вести підра- хунки; рахувати. У спол.: Л. гроші, учнів, присутніх, машини; до двох, до тисячі; на рахівниці, на пальцях, на ЕОМ; швидко, поволі, голосно, тихо, усно, без помилки, уважно, добре. Стрес – струс [СПУМ: І77]. Розрізняються кореневими голосними е, у. Стрес - загальна відповідь організму на дію внутрішніх або зовнішніх подразників. Струс, у. Струс мо- зку-ушкодження мозку і мозкових оболонок при закритих травмах голови. Нервовий струс – сильне збу- дження нервів. Трав’яний – трав’янистий [СПУМ: І84]. Спільні корінь трав-, суфікс -ян-; розрізняються суфіксом -ист-. Можуть вступати в синонімічні зв’язки в окремих значеннях. Трав’яний, а, е. Який стосується трави, зроб- лений з трави, приготовлений із трав, на травах або з насіння. У спол.: т. покрив, килим, насіння, борошно, сінаж, силос, суміш, настій, вал, щітка, пахощі. Трав’янистий, а, е. Те саме, що трав’яний і багатий на траву. У спол.: т. масив, поле, галявина, сіножать, луки, берег, схил. Шкірний – шкіряний [СПУМ: 209]. Спільний корінь шкір-; розрізняються суфіксами -н-, -ян-. Шкірний, а, е. Який стосується шкіри (шкури) – зовнішнього покриву людини і тварин; пов’язаний з хворобами шкіри. У спол.: ш. рецептори, судини, утвори, рубець, сало, чуття, чутливість, подразнення, хвороба, захворювання, диспансер. Шкіряний, а, е. Виготовлений із шкіри, оздоблений шкірою, призначений для виготовлення шкіри. У сполуч.: ш. промисловість, завод, об’єднання, сировина, тваринництво, вироби, взуття, черевики, чоботи, пальто, куртка, піджак, фартух, штани, шапка, пояс; рукавиця, чемодан, футляр, оправа, крісло, диван, м’яч. У словнику паронімів української мови (автори Д.Г. Гринчишин та О.А. Сербенська) описано понад 1000 паронімів, які найчастіше зустрічаються на сторінках науково-популярних видань, у періодиці та ін. Дослідники давно звернули увагу на існування в мові таких близь-козвучних слів, на відмінності між ними в значенні і на можливі помилки у їх використанні. Однак тільки недавно з’явилися праці, автори яких прагнуть осмислити явище паронімії в системі лексики, показати пароніми у зв’язках з іншими мовними одиницями, виявити властиві їм ознаки. Та поки що суттєві розбіжності виявляються у самому розумінні цього явища, у визначенні складу слів, які можна назвати паронімами. Існує широке розуміння паронімів як слів, що мають лише звукову подібність. При цьому морфемна будова не береться до уваги. Сюди зарахо- вують як різнокореневі слова (афект, ефект, досвід, дослід), так і спільнокореневі (будівний, будівельник, громадський, громадянський). Звукова відмінність при такому розумінні паронімів можлива в сфері голо- сних і приголосних (веліти, воліти, камінь, кремінь). Отже, в паронімічні ряди об’єднують споріднені слова і випадково співзвучні [Ощипко: 23-25]. При вужчому розумінні до паронімів зараховують тільки спільнокореневі слова. Однак і тут нема од- ностайності. Одні дослідники визнають можливість існування багатьох слів у паронімічному ряді [Русский язык: 106]. Інші вважають, що в паронімічні відношення можуть вступати тільки два слова. Отже, існує тільки паронімічна пара [Вишнякова: 9-10]. У багатьох дослідженнях з лексики спеціальна увага не акцентується на характері префіксів, що наявні в паронімічній парі, але окремі дослідники визнають, що префікси в паронімах мусять бути тільки близько- звучними. Нема погодженості між дослідниками і щодо місця наголосу в паронімах. При широкому розу- мінні паронімів визнається, що це різні слова за значенням, при вужчому-робиться застереження, що паро- німи повинні бути певним чином пов’язані за змістом. Визнаючи існування таких близькозвучних слів мови, дослідники справедливо вважають, що на рівні мовлення часто виникає проблема правильності їх вживання. І це, мабуть, один з небагатьох моментів, що є спільним для всіх дослідників, що цікавляться явищем паронімії. Нами основна увага звертається на розкриття лексичного складу значення паронімів. З цією метою да- ється коротке тлумачення їх. Маючи усталене значення, пароніми як одиниці словникового складу мови виявляють свої особливості на семантичному рівні, а звідси – у синтаксично-семантичних позиціях, тобто закріплених нормами мови можливостях уживати слово в словосполученні з визначеним колом інших слів і їх форм. Література 1. Вишнякова О.В. Паронимы в русском языке. – М., 1974. 2. Гринчишин Д.Г, Сербенська О.А. (СПУМ). Словник паронімів української мови. – К.: Радянська школа, 1986. 3. Жовтобрюх М.А., Кулик Б.М. Курс сучасної української літературної мови. – К.: Вища школа, 1972. 4. Ощипко І.Й. Практична стилістика сучасної української літературної мови. – Львів, 1968. 5. Російсько-український словник термінів ветеринарної медицини. – К.: Урожай, 1994. 6. Русский язык. Энциклопедия. – М., 1978. 7. Словник іншомовних слів (СІС). За редакцією О.С. Мельничука. – К.,1977. Література
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-94290
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:49:19Z
publishDate 1999
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Дмитрук, М.В.
2016-02-10T20:08:10Z
2016-02-10T20:08:10Z
1999
Пароніми у ветеринарній термінології / М.В. Дмитрук // Культура народов Причерноморья. — 1999. — № 8. — С. 130-134. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/94290
У системі значеннєвих категорій слова, що відіграють у мові велику стилістичну роль, виділяються пароніми. Термін становить інтерес саме своїм глибинним змістом, який треба вловити і з’ясувати. Пароніми (від грец. para – поблизу, поруч і оnоmа – ім’я) – це слова, подібні між собою звучанням і частковим збігом морфемного складу, наприклад: вовна-бавовна, адресат-адресант, особовий-особистий та ін.
uk
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Пароніми у ветеринарній термінології
Article
published earlier
spellingShingle Пароніми у ветеринарній термінології
Дмитрук, М.В.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title Пароніми у ветеринарній термінології
title_full Пароніми у ветеринарній термінології
title_fullStr Пароніми у ветеринарній термінології
title_full_unstemmed Пароніми у ветеринарній термінології
title_short Пароніми у ветеринарній термінології
title_sort пароніми у ветеринарній термінології
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/94290
work_keys_str_mv AT dmitrukmv paronímiuveterinarníitermínologíí