Проблемы терминологии в контексте технического перевода в сфере использования атомной энергии

Рассматриваются общие терминологические проблемы, возникающие при переводе научно-технической документации. Вниманием отмечены неоднозначные и новые термины, встречающиеся в технической литературе, а также термины, отсутствующие в национальной нормативной базе. Сделан вывод о необходимости усове...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Ядерна та радіаційна безпека
Дата:2012
Автори: Малиновская, Ю.Г., Есипенко, Ю.В., Ведь, О.А.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Державне підприємство "Державний науково-технічний центр з ядерної та радіаційної безпеки" Держатомрегулювання України та НАН України 2012
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/97237
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Проблемы терминологии в контексте технического перевода в сфере использования атомной энергии / Ю.Г. Малиновская, Ю.В. Есипенко, О.А. Ведь // Ядерна та радіаційна безпека. — 2012. — № 3. — С. 57-60. — Бібліогр.: 5 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Опис
Резюме:Рассматриваются общие терминологические проблемы, возникающие при переводе научно-технической документации. Вниманием отмечены неоднозначные и новые термины, встречающиеся в технической литературе, а также термины, отсутствующие в национальной нормативной базе. Сделан вывод о необходимости усовершенствования и пересмотра существующей украинской нормативной базы в части терминологии. Ключевые слова: технический перевод, терминология в сфере использования атомной энергии, атомная энергетика, нормативная база, ядерная и радиационная безопасность. Розглядаються загальні термінологічні проблеми, відмічені в процесі перекладання науково-технічної документації. Увагу спрямовано на неоднозначні та нові терміни, присутні в технічній літературі, а також терміни, відсутні в національній нормативній базі. Зроблено висновок про необхідність удосконалення та перегляду української нормативної бази в частині термінології. Ключові слова: технічний переклад, термінологія у сфері використання атомної енергії, атомна енергетика, нормативна база, ядерна та радіаційна безпека. The paper considers general issues of terminology used in scientific and technical translation. Attention is focused on difficult and new terms and on terms missing in the national regulatory framework. It is concluded that the Ukrainian regulatory framework should be improved and revised to include new terms. Keywords: technical translation, nuclear terminology, nuclear energy, regulatory framework, nuclear and radiation safety.
ISSN:2073-6231