Translator-interpreter of the text for children (new interpretation of R. Kipling's tales)
Збережено в:
| Дата: | 2008 |
|---|---|
| Автор: | I. D. Oliinyk |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2008
|
| Назва видання: | Problems of Literary Criticism |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000194000 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
"Response-based approach” as an attempt of critical reading of translations (on the material of R. Kipling's stories for children)
за авторством: I. D. Oliinyk
Опубліковано: (2006)
за авторством: I. D. Oliinyk
Опубліковано: (2006)
The projection of the author in women's writing, or, An interpretation of the non-children's (non) fairy-tale "Butterfly" by Lesia Ukrayinka
за авторством: R. Zharkova
Опубліковано: (2013)
за авторством: R. Zharkova
Опубліковано: (2013)
Levels of Interpretation and Formalisation of Translation
за авторством: V. V. Mykhailenko
Опубліковано: (2002)
за авторством: V. V. Mykhailenko
Опубліковано: (2002)
Translation: Dialogue – Interpretation – Creativity
за авторством: Ya. Golberh, та інші
Опубліковано: (2007)
за авторством: Ya. Golberh, та інші
Опубліковано: (2007)
Bilingual Interpretation of Shakespeare's Sonnets translated by Georgy Pilipenko
за авторством: K. V. Tarasenko
Опубліковано: (2015)
за авторством: K. V. Tarasenko
Опубліковано: (2015)
The texts about Mickiewicz works and their interpreters
за авторством: A. Feduta
Опубліковано: (2016)
за авторством: A. Feduta
Опубліковано: (2016)
Performers' Interpretations of Symphonic Fairy Tale Petryk and the Wolf by Serhiy Prokofiev: A Classification Attempt
за авторством: V. Romanko
Опубліковано: (2018)
за авторством: V. Romanko
Опубліковано: (2018)
The Peculiarities of Postmodernistic Interpretation of History in S. Rushdi's novel "The Midnight Children”
за авторством: M. R. Koval
Опубліковано: (2002)
за авторством: M. R. Koval
Опубліковано: (2002)
The Author's Interpretation Models and Their Programs in A. de Saint-Exupery's Fairy-Tale "The Little Prince”
за авторством: N. I. Astrakhan
Опубліковано: (2006)
за авторством: N. I. Astrakhan
Опубліковано: (2006)
Legal procedure of official interpretation of legal texts
за авторством: K. V. Nykolyna
Опубліковано: (2021)
за авторством: K. V. Nykolyna
Опубліковано: (2021)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
за авторством: V. Lavrenov
Опубліковано: (2012)
за авторством: V. Lavrenov
Опубліковано: (2012)
Interpretation of information content as an element of professional competence of future translators
за авторством: L. I. Dovhan
Опубліковано: (2022)
за авторством: L. I. Dovhan
Опубліковано: (2022)
Interpretative frames in news texts of the Ukrainian mass media
за авторством: V. Kulyk
Опубліковано: (2010)
за авторством: V. Kulyk
Опубліковано: (2010)
Didactic and correction potential of fairy tale texts in teacher's work
за авторством: A. Hanzha
Опубліковано: (2022)
за авторством: A. Hanzha
Опубліковано: (2022)
Round Table "Lexicon and Phraseology of "The Tale of Ihor's Campaign" in Etymological Interpretation"
за авторством: O. V. Ivanenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: O. V. Ivanenko
Опубліковано: (2018)
"Mukha-tsokotukha tarakanysche" (by the fairy tale of K. Chukovskyi) in the creative interpretation of Yurii Charyshnikov
за авторством: A. Maiovets
Опубліковано: (2016)
за авторством: A. Maiovets
Опубліковано: (2016)
Reader-Text Interaction in the Light of Post-Structuralism: Modern Approaches to Text Interpretation and Analysis
за авторством: I. Bezborodykh, та інші
Опубліковано: (2019)
за авторством: I. Bezborodykh, та інші
Опубліковано: (2019)
Retelling, Interpretation and Analysis of an Art Text in the Critique of 1820-1830-s.
за авторством: G. I. Masalskaja
Опубліковано: (1989)
за авторством: G. I. Masalskaja
Опубліковано: (1989)
The Christian motive of tales in children's magazines of the end of the XIXth – the beginning of the XXIth centuries
за авторством: U. O. Leshko
Опубліковано: (2006)
за авторством: U. O. Leshko
Опубліковано: (2006)
New approaches to analysis and interpretation of cyclic signal's shape
за авторством: L. S. Fajnzilberg
Опубліковано: (2020)
за авторством: L. S. Fajnzilberg
Опубліковано: (2020)
The Text and Its Interpreter (about the philological conception of A. Chicherin)
за авторством: Ja. Golberg
Опубліковано: (1990)
за авторством: Ja. Golberg
Опубліковано: (1990)
Metatextual devices for additional interpreting in the texts of dentistry research articles
за авторством: V. H. Kostenko
Опубліковано: (2019)
за авторством: V. H. Kostenko
Опубліковано: (2019)
Interpreting the individuality of women in religious texts (Kyivan Cave Paterikon)
за авторством: O. Shcherbak
Опубліковано: (2014)
за авторством: O. Shcherbak
Опубліковано: (2014)
Archetypes in Iris Murdoch's interpretation
за авторством: A. A. Matiichak
Опубліковано: (2008)
за авторством: A. A. Matiichak
Опубліковано: (2008)
Interpreting the peculiarities of Shevchenko's verse
за авторством: M. Ilnytskyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: M. Ilnytskyi
Опубліковано: (2013)
Theophany in the Old Testament and its Interpretation in Aramaic Translations (The Concept of the Divine Word in the Targum)
за авторством: D. Tsolin
Опубліковано: (2007)
за авторством: D. Tsolin
Опубліковано: (2007)
Les brouillards galiciens: Sacher-Masoch's Galician Tales in French Translation, 1870–1900
за авторством: K. Kebuzynska
Опубліковано: (2015)
за авторством: K. Kebuzynska
Опубліковано: (2015)
Ivan Franko in the language of Cervantes: new interpretation
за авторством: I. Teplyi
Опубліковано: (2016)
за авторством: I. Teplyi
Опубліковано: (2016)
Dynamics of interpretiveness
за авторством: V. D. Radchuk
Опубліковано: (2008)
за авторством: V. D. Radchuk
Опубліковано: (2008)
The Proper and Foreing: The Problem of French Children's Literature Translation into Ukrainian
за авторством: N. Yakubovska, та інші
Опубліковано: (2021)
за авторством: N. Yakubovska, та інші
Опубліковано: (2021)
‘Eternal' images in the interpretation of Roman Ivanychuk
за авторством: N. Fedorak
Опубліковано: (2012)
за авторством: N. Fedorak
Опубліковано: (2012)
Two Approaches to the Interpretation of the Author's Mask
за авторством: M. Kovinko
Опубліковано: (2015)
за авторством: M. Kovinko
Опубліковано: (2015)
Labyrinths of Ukrainian Ariadne's Life Art: New Interpretation of Nataliya Kobrynska's Works
за авторством: S. S. Kiral
Опубліковано: (2018)
за авторством: S. S. Kiral
Опубліковано: (2018)
New interpretation of the boundary diffracted wave origin
за авторством: Anokhov, S.P.
Опубліковано: (2000)
за авторством: Anokhov, S.P.
Опубліковано: (2000)
On possibility interpretation
за авторством: O. I. Provotar, та інші
Опубліковано: (2016)
за авторством: O. I. Provotar, та інші
Опубліковано: (2016)
Peculiarities of Legal Texts Translation
за авторством: I. Shumylo, та інші
Опубліковано: (2016)
за авторством: I. Shumylo, та інші
Опубліковано: (2016)
Stylistic functions of the communicative units in texts of animated cartoons based on Ivan Franko's fairy tales
за авторством: F. Prylypko
Опубліковано: (2016)
за авторством: F. Prylypko
Опубліковано: (2016)
The fairy-tale and metaphorical resource of forming the scientific world view among children
за авторством: O. V. Vozniuk
Опубліковано: (2013)
за авторством: O. V. Vozniuk
Опубліковано: (2013)
Agatangel Krymsky's Works in I. Franko's Interpretations
за авторством: N. Poliarush
Опубліковано: (2016)
за авторством: N. Poliarush
Опубліковано: (2016)
The Usage of Tense and the term "Mono-no aware" in Russian Translation of the Tale of Genji
за авторством: K. Tsutida
Опубліковано: (2008)
за авторством: K. Tsutida
Опубліковано: (2008)
Схожі ресурси
-
"Response-based approach” as an attempt of critical reading of translations (on the material of R. Kipling's stories for children)
за авторством: I. D. Oliinyk
Опубліковано: (2006) -
The projection of the author in women's writing, or, An interpretation of the non-children's (non) fairy-tale "Butterfly" by Lesia Ukrayinka
за авторством: R. Zharkova
Опубліковано: (2013) -
Levels of Interpretation and Formalisation of Translation
за авторством: V. V. Mykhailenko
Опубліковано: (2002) -
Translation: Dialogue – Interpretation – Creativity
за авторством: Ya. Golberh, та інші
Опубліковано: (2007) -
Bilingual Interpretation of Shakespeare's Sonnets translated by Georgy Pilipenko
за авторством: K. V. Tarasenko
Опубліковано: (2015)