National Peculiarity of H. Botev's Ballad "Hadzy Dimitr” and some Aspects of its Translation
Saved in:
| Date: | 2004 |
|---|---|
| Main Author: | V. A. Lavrenov |
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
2004
|
| Series: | Problems of Literary Criticism |
| Online Access: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000197477 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASSimilar Items
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
by: V. A. Lavrenov
Published: (1976)
by: V. A. Lavrenov
Published: (1976)
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
by: V. A. Lavrenov
Published: (2002)
by: V. A. Lavrenov
Published: (2002)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
by: V. A. Lavrenov
Published: (2006)
by: V. A. Lavrenov
Published: (2006)
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
by: V. A. Lavrenov
Published: (1990)
by: V. A. Lavrenov
Published: (1990)
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
by: V. A. Lavrenov
Published: (1996)
by: V. A. Lavrenov
Published: (1996)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
by: V. Lavrenov
Published: (2012)
by: V. Lavrenov
Published: (2012)
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
by: V. A. Lavrenov
Published: (1987)
by: V. A. Lavrenov
Published: (1987)
E. A. Poe's Ballad "Annabel Lee” in Ukrainian Translations
by: O. P. Rykhlo
Published: (2000)
by: O. P. Rykhlo
Published: (2000)
On the publication of the first Ukrainian translation of a ballad by Robert Burns
by: H. Dyka
Published: (2014)
by: H. Dyka
Published: (2014)
"The Ballad of War" by Oleksandr Bilash as a National Example of the Mono-Opera Genre
by: I. Bohdanova-Dashak
Published: (2024)
by: I. Bohdanova-Dashak
Published: (2024)
Ukrainian-Polish parallels in the ballad "Oh, there was news"
by: L. Vakhnina
Published: (2012)
by: L. Vakhnina
Published: (2012)
Some Peculiarities of Rhyme Building of B. Grinchenko's translations of German Poets
by: O. V. Sheriakova
Published: (2002)
by: O. V. Sheriakova
Published: (2002)
Folklore universum of Taras Shevchenko's ballad "The bewitched"
by: R. Burak
Published: (2016)
by: R. Burak
Published: (2016)
International Conference on the Study of Ballads
by: O. Mykytenko
Published: (2022)
by: O. Mykytenko
Published: (2022)
Poetry of tragic in ukrainian ballads
by: V. Kozlovskyi
Published: (2015)
by: V. Kozlovskyi
Published: (2015)
Motifs and Images of the Recruit's and Soldier's Songs in Ukrainian Folk Ballads
by: O. Yarynchyna
Published: (2014)
by: O. Yarynchyna
Published: (2014)
Translation Reception Functions in Crisis Period
by: V. A. Lavrenov
Published: (2005)
by: V. A. Lavrenov
Published: (2005)
Heorhii Tkachenko's "Widow and Three Sons Ballad” and Two Interviews with Him
by: S. Hrytsa
Published: (2011)
by: S. Hrytsa
Published: (2011)
Flower Symbolism in Belarusian and English Literary Ballads
by: O. Lidenkova
Published: (2014)
by: O. Lidenkova
Published: (2014)
A New Edition of The Folk Ballads of Zakarpattia
by: V. Myshanych
Published: (2015)
by: V. Myshanych
Published: (2015)
About Some Principles of Translation of Shevchenko's Lyrics
by: M. A. Novikova
Published: (1968)
by: M. A. Novikova
Published: (1968)
Modern Ballad Studies on the South Slavic Scientific Terrains
by: M. Karatsuba
Published: (2022)
by: M. Karatsuba
Published: (2022)
Chronotope as Genre Marker of Screenplay Text: "Ballad about Three Brothers” by Yaroslava Horbatch
by: N. V. Nikoriak
Published: (2011)
by: N. V. Nikoriak
Published: (2011)
Peculiarities of Legal Texts Translation
by: I. Shumylo, et al.
Published: (2016)
by: I. Shumylo, et al.
Published: (2016)
Ukrainian Folk Ballads of Eastern Slovakia in Slovakian-Speaking Transcription
by: M. Mushynka
Published: (2018)
by: M. Mushynka
Published: (2018)
The Category of "National Memory” as a Formant of Literary Translation
by: M. B. Lanovyk
Published: (2004)
by: M. B. Lanovyk
Published: (2004)
Some Peculiarities of Oleksandr Kostiuk's Theory of Music Perception (a Conceptional Aspect)
by: O. Hnatyshyn
Published: (2015)
by: O. Hnatyshyn
Published: (2015)
Problems of the Other in Jurgen Habermas' works: notion-translational aspect
by: A. Dakhnii, et al.
Published: (2016)
by: A. Dakhnii, et al.
Published: (2016)
Some aspects about the prospects of the "National strategy for the development of artificial intelligence in Ukraine"
by: A. Kupin
Published: (2022)
by: A. Kupin
Published: (2022)
Ulas Samchuk's novel "Maria": the epistolary history of its editions and translations
by: S. Lushchii
Published: (2014)
by: S. Lushchii
Published: (2014)
"St. Vite's life" in its Latin version and Church Slavonic translation
by: S. Del Haudio
Published: (2011)
by: S. Del Haudio
Published: (2011)
Taras Shevchenko's Ballade "Why do you come to the grave?" and it's Ideological and Aesthetic Reception by Jurij Fed'kovych
by: L. Kovalets
Published: (2014)
by: L. Kovalets
Published: (2014)
Paraska Khoma's decorative painting, Its historiography and some aspects of creative methodology
by: L. Yakymechko
Published: (2014)
by: L. Yakymechko
Published: (2014)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
by: V. L. Pyrohov
Published: (2009)
by: V. L. Pyrohov
Published: (2009)
Translating Oles Honchar's Works into French: Achievements and Prospects (the Historical Aspect)
by: Ya. Kravets
Published: (2009)
by: Ya. Kravets
Published: (2009)
Geo Milev's Antifascists Poem "September”
by: V. A. Lavrenov
Published: (2003)
by: V. A. Lavrenov
Published: (2003)
Some aspects of the concept definition of "political party” in scientific works and in the national legislation of Ukraine as a reflection of its functions and role in society
by: V. V. Zalizniuk
Published: (2015)
by: V. V. Zalizniuk
Published: (2015)
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
by: N. V. Rieznikova
Published: (2007)
by: N. V. Rieznikova
Published: (2007)
Peculiarities of Translating Medical Text from German
by: T. Pieshkova
Published: (2018)
by: T. Pieshkova
Published: (2018)
Peculiarities of the Ukrainian translation of the psychology of religion classics
by: A. M.Basauri Ziuzina, et al.
Published: (2020)
by: A. M.Basauri Ziuzina, et al.
Published: (2020)
Similar Items
-
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
by: V. A. Lavrenov
Published: (1976) -
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
by: V. A. Lavrenov
Published: (2002) -
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
by: V. A. Lavrenov
Published: (2006) -
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
by: V. A. Lavrenov
Published: (1990) -
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
by: V. A. Lavrenov
Published: (1996)