Levels of Interpretation and Formalisation of Translation
Збережено в:
| Дата: | 2002 |
|---|---|
| Автор: | V. V. Mykhailenko |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2002
|
| Назва видання: | Problems of Literary Criticism |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000215648 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
Gmdh application for production processes and actions in longwalls formalisation
за авторством: I. V. Antipov, та інші
Опубліковано: (2012)
за авторством: I. V. Antipov, та інші
Опубліковано: (2012)
Orientation to the healthy way of life: on logical formalisation of the research object
за авторством: O. Pakholok
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. Pakholok
Опубліковано: (2011)
Translation: Dialogue – Interpretation – Creativity
за авторством: Ya. Golberh, та інші
Опубліковано: (2007)
за авторством: Ya. Golberh, та інші
Опубліковано: (2007)
Translator-interpreter of the text for children (new interpretation of R. Kipling's tales)
за авторством: I. D. Oliinyk
Опубліковано: (2008)
за авторством: I. D. Oliinyk
Опубліковано: (2008)
Interpretation of information content as an element of professional competence of future translators
за авторством: L. I. Dovhan
Опубліковано: (2022)
за авторством: L. I. Dovhan
Опубліковано: (2022)
Bilingual Interpretation of Shakespeare's Sonnets translated by Georgy Pilipenko
за авторством: K. V. Tarasenko
Опубліковано: (2015)
за авторством: K. V. Tarasenko
Опубліковано: (2015)
Interpretation of diagnosis problem of system level self-diagnosis
за авторством: V. A. Mashkov, та інші
Опубліковано: (2015)
за авторством: V. A. Mashkov, та інші
Опубліковано: (2015)
Theophany in the Old Testament and its Interpretation in Aramaic Translations (The Concept of the Divine Word in the Targum)
за авторством: D. Tsolin
Опубліковано: (2007)
за авторством: D. Tsolin
Опубліковано: (2007)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
за авторством: V. Lavrenov
Опубліковано: (2012)
за авторством: V. Lavrenov
Опубліковано: (2012)
Application of ontological analysis for metadata processing in the interpretation of BIG DATA at the semantic level
за авторством: Yu. V. Rohushyna, та інші
Опубліковано: (2020)
за авторством: Yu. V. Rohushyna, та інші
Опубліковано: (2020)
Application of ontological analysis for metadata processing in the interpretation of BIG DATA at the semantic level
за авторством: Rogushina, J.V., та інші
Опубліковано: (2021)
за авторством: Rogushina, J.V., та інші
Опубліковано: (2021)
Poetic translations
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
Translating Keynes
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
Overcoming Cultural Distance by Poetic Interpretation of Form ("The Book of Songs" by H. Heine in Translations of V. Kobylianskyi)
за авторством: I. V. Volkovynska
Опубліковано: (2018)
за авторством: I. V. Volkovynska
Опубліковано: (2018)
Intertextuality and Translation
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
The Translation Skill
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
Translation as text deconstruction. Problems of translation science in the period of crisis age
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
Publications in translation studies
за авторством: A. Tkachenko
Опубліковано: (2013)
за авторством: A. Tkachenko
Опубліковано: (2013)
Translations in 1920s — 1930s
за авторством: M. N. Moskalenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: M. N. Moskalenko
Опубліковано: (2018)
Translation as a Sympósion
за авторством: U. Holovatch, та інші
Опубліковано: (2024)
за авторством: U. Holovatch, та інші
Опубліковано: (2024)
Nietzsche: translation as perspectivism
за авторством: Zhavoronkov, I.N.
Опубліковано: (2012)
за авторством: Zhavoronkov, I.N.
Опубліковано: (2012)
Translation control in apoptosis
за авторством: Liwak, U., та інші
Опубліковано: (2012)
за авторством: Liwak, U., та інші
Опубліковано: (2012)
Books on Ukrainian translation studies
за авторством: V. Kykot
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Kykot
Опубліковано: (2014)
Literary language and art translation
за авторством: S. Yermolenko, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: S. Yermolenko, та інші
Опубліковано: (2018)
Lingucultural Concepts: Hermeneutics and Translation
за авторством: V. D. Bialyk
Опубліковано: (2006)
за авторством: V. D. Bialyk
Опубліковано: (2006)
Regional differentiation of the level of industrial traumatism in Ukraine and Belarus': socio-historical interpretation of the phenomenon
за авторством: S. Kandrychyn
Опубліковано: (2011)
за авторством: S. Kandrychyn
Опубліковано: (2011)
Regional differentiation of the level of industrial traumatism in Ukraine and Belarus': socio-historical interpretation of the phenomenon
за авторством: S. Kandrychyn
Опубліковано: (2011)
за авторством: S. Kandrychyn
Опубліковано: (2011)
Ibsen in the Grinchenkos' Translations (One of the Brightest Pages in the Translation Activity in Ukraine)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
Literary Translation and Cultural Memory
за авторством: O. Pavlenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: O. Pavlenko
Опубліковано: (2018)
Metaphysical Terms and their Use in Translations
за авторством: P. Sodomora
Опубліковано: (2011)
за авторством: P. Sodomora
Опубліковано: (2011)
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
Literary translation in postmodern context
за авторством: L. Andreiko
Опубліковано: (2014)
за авторством: L. Andreiko
Опубліковано: (2014)
The Problem of Translating Songs in Films
за авторством: N. Bidasiuk
Опубліковано: (2017)
за авторством: N. Bidasiuk
Опубліковано: (2017)
Peculiarities of Legal Texts Translation
за авторством: I. Shumylo, та інші
Опубліковано: (2016)
за авторством: I. Shumylo, та інші
Опубліковано: (2016)
Wladyslaw Syrokomla - the translator of Shevchenko
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
The complete Skovoroda in Russian translation
за авторством: L. Ushkalov
Опубліковано: (2014)
за авторством: L. Ushkalov
Опубліковано: (2014)
Translation of VHDL Sequential Statements
за авторством: Radziewicz, M.
Опубліковано: (2008)
за авторством: Radziewicz, M.
Опубліковано: (2008)
The Other in Translation: To Welcome or Not to Welcome
за авторством: G. Dranenko
Опубліковано: (2021)
за авторством: G. Dranenko
Опубліковано: (2021)
On the Issue of Onomastics Rendering in Literary Translation
за авторством: V. Lebovych
Опубліковано: (2023)
за авторством: V. Lebovych
Опубліковано: (2023)
Схожі ресурси
-
Gmdh application for production processes and actions in longwalls formalisation
за авторством: I. V. Antipov, та інші
Опубліковано: (2012) -
Orientation to the healthy way of life: on logical formalisation of the research object
за авторством: O. Pakholok
Опубліковано: (2011) -
Translation: Dialogue – Interpretation – Creativity
за авторством: Ya. Golberh, та інші
Опубліковано: (2007) -
Translator-interpreter of the text for children (new interpretation of R. Kipling's tales)
за авторством: I. D. Oliinyk
Опубліковано: (2008) -
Interpretation of information content as an element of professional competence of future translators
за авторством: L. I. Dovhan
Опубліковано: (2022)