Emily Dikinson's Poetry in the Context of Ukrainian Translations
Збережено в:
| Дата: | 2003 |
|---|---|
| Автор: | A. V. Perminova |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2003
|
| Назва видання: | Problems of Literary Criticism |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000215897 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
Silvia Plat's Poetry in Oksana Zabuzhko's Translation
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
Translations Shevchenko's poetry in Poland
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007)
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007)
The Problem of Genre Demarcation in Verse Translation (on ihe Basis of E. A. Poe's Poetry Translated into Ukrainian)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007)
Ivan Franko's poetry in Kazimierz Andrzej Jaworski's translation
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)
Shevchenko's poetry in the little known translations into Polish language
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
Taras Shevchenko's poetry in Polish translations of the 20th century
за авторством: O. Astafiev
Опубліковано: (2013)
за авторством: O. Astafiev
Опубліковано: (2013)
Grammatical and Lexical Transformations as the Means of Translation of the Modern Arabic Poetry (illustrated by examples of Seif Ar-Rahbi's poetry)
за авторством: N. V. Zhuravska
Опубліковано: (2010)
за авторством: N. V. Zhuravska
Опубліковано: (2010)
Problems and Methods of Poetry Translation in Comparative Literature
за авторством: H. Drapak
Опубліковано: (2010)
за авторством: H. Drapak
Опубліковано: (2010)
Jerzy Yendzheyevych - translator of poetry of Taras Shevchenko
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
Poetry by Hafiz Shirazi in Europe: researches, translations, reception
за авторством: T. F. Malenka
Опубліковано: (2005)
за авторством: T. F. Malenka
Опубліковано: (2005)
On the aesthetics of glorification in ukrainians' christening poetry
за авторством: O. Bryniak
Опубліковано: (2016)
за авторством: O. Bryniak
Опубліковано: (2016)
On the botanic symbolism of ukrainians' christening poetry
за авторством: O. Bryniak
Опубліковано: (2015)
за авторством: O. Bryniak
Опубліковано: (2015)
To the Question of the Correspondence Title Translation of the First Collection of the Most Ancient Japanese Poetry "Man'usu"
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007)
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007)
Language and aesthetic marks of Shevchenko's poetry in the context of philosophy of culture
за авторством: Ya. Yermolenko
Опубліковано: (2017)
за авторством: Ya. Yermolenko
Опубліковано: (2017)
Concept-translation aspects of German philosophic anthropology: Ukrainian context
за авторством: A. Dakhnii, та інші
Опубліковано: (2017)
за авторством: A. Dakhnii, та інші
Опубліковано: (2017)
The Pearl of Shevchenko poetry "Cherry Orchard near the house" in Polish translation
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
Achievements and Miscalculations of the Maksym Rylskyi Translations from Serbian Folk Poetry
за авторством: M. Karatsuba
Опубліковано: (2020)
за авторством: M. Karatsuba
Опубліковано: (2020)
Rae Armantrout's Philosophical Poetry in the Context of Situationist Practices: Homology and Intermediality
за авторством: O. Bondarenko
Опубліковано: (2012)
за авторством: O. Bondarenko
Опубліковано: (2012)
The Prometheus Complex in Lesia Ukrainka's Poetry: Psychobiographical and Mythological Sources and Contexts
за авторством: H. Levchenko
Опубліковано: (2014)
за авторством: H. Levchenko
Опубліковано: (2014)
Volodymyr Pidpaly in the context of "quiet" poetry
за авторством: A. Tretiachenko
Опубліковано: (2013)
за авторством: A. Tretiachenko
Опубліковано: (2013)
Literary translation in postmodern context
за авторством: L. Andreiko
Опубліковано: (2014)
за авторством: L. Andreiko
Опубліковано: (2014)
Muse in Shevchenko's Poetry
за авторством: M. I. Shakh-Maistrenko
Опубліковано: (2002)
за авторством: M. I. Shakh-Maistrenko
Опубліковано: (2002)
Versification in Magtymguly's poetry
за авторством: M. Vaskiv
Опубліковано: (2014)
за авторством: M. Vaskiv
Опубліковано: (2014)
Thomas Wayatt's lyrics in the context of English Renaissance poetry of the first half of the XVI century
за авторством: A. V. Bokovets
Опубліковано: (2012)
за авторством: A. V. Bokovets
Опубліковано: (2012)
The Solution of Translator's Problem of Time Distance (on the basis of L. Grebinka's translation of "Hamlet”)
за авторством: N. A. Kukonina
Опубліковано: (2002)
за авторством: N. A. Kukonina
Опубліковано: (2002)
Suggestive magic of Shevchenko's poetry
за авторством: V. Movchaniuk
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Movchaniuk
Опубліковано: (2014)
An implied reader of Shevchenko's poetry
за авторством: V. Smilianska
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Smilianska
Опубліковано: (2014)
Impressionism in Rayisa Lysha's poetry: The scope of Ukrainian vers libre
за авторством: O. Smolnytska
Опубліковано: (2013)
за авторством: O. Smolnytska
Опубліковано: (2013)
Pragmatic clichés in the context of translation theory
за авторством: Η. F. Balandina
Опубліковано: (2015)
за авторством: Η. F. Balandina
Опубліковано: (2015)
The Proper and Foreing: The Problem of French Children's Literature Translation into Ukrainian
за авторством: N. Yakubovska, та інші
Опубліковано: (2021)
за авторством: N. Yakubovska, та інші
Опубліковано: (2021)
The Framwork in Robert Burns' Poetry
за авторством: Ya. Semen
Опубліковано: (2002)
за авторством: Ya. Semen
Опубліковано: (2002)
Gerta Muller's Experimental Poetry
за авторством: O. Yurchuk
Опубліковано: (2010)
за авторством: O. Yurchuk
Опубліковано: (2010)
Ibsen in the Grinchenkos' Translations (One of the Brightest Pages in the Translation Activity in Ukraine)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
The Dhammapada in Pavlo Ritter's Translation
за авторством: Yu. Strelkova
Опубліковано: (2022)
за авторством: Yu. Strelkova
Опубліковано: (2022)
Vasyl Shchurat's Translation Work
за авторством: L. Kozak
Опубліковано: (2013)
за авторством: L. Kozak
Опубліковано: (2013)
Characters and events of 'Shvedchyna' in Shevchenko's poetry
за авторством: R. Kharchuk
Опубліковано: (2016)
за авторством: R. Kharchuk
Опубліковано: (2016)
E. A. Poe's Ballad "Annabel Lee” in Ukrainian Translations
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2000)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2000)
Схожі ресурси
-
Silvia Plat's Poetry in Oksana Zabuzhko's Translation
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002) -
Translations Shevchenko's poetry in Poland
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014) -
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007) -
The Problem of Genre Demarcation in Verse Translation (on ihe Basis of E. A. Poe's Poetry Translated into Ukrainian)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007) -
Ivan Franko's poetry in Kazimierz Andrzej Jaworski's translation
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)