New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
Gespeichert in:
| Datum: | 1987 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | V. A. Lavrenov |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
1987
|
| Schriftenreihe: | Problems of Literary Criticism |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000299751 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
National Peculiarity of H. Botev's Ballad "Hadzy Dimitr” and some Aspects of its Translation
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
"My love, i'm in front of you…" (verbal image of "love" in Lina Kostenko's poetry)
von: Z. Vysotska
Veröffentlicht: (2020)
von: Z. Vysotska
Veröffentlicht: (2020)
Geo Milev's Antifascists Poem "September”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2003)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2003)
"Love your Ukraine, love it..."
von: M. Zhulynskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: M. Zhulynskyi
Veröffentlicht: (2014)
"My class teacher teached me to love embroidery" (Stylistic use of subject coordination and predicate and femininities)
von: O. Dilna
Veröffentlicht: (2021)
von: O. Dilna
Veröffentlicht: (2021)
About poetics of "Poems in Prose” by I. S. Turgenev
von: A. A. Sljusar
Veröffentlicht: (1998)
von: A. A. Sljusar
Veröffentlicht: (1998)
Shevchenko's Poem "Son" ("Hory moyi vysokiyi…") |"The Dream" ("My High Mountains…")| in Historiosophical Framing
von: V. M. Yaremenko
Veröffentlicht: (2018)
von: V. M. Yaremenko
Veröffentlicht: (2018)
"Concept of Love " in Islam
von: S. V. Kliman
Veröffentlicht: (2013)
von: S. V. Kliman
Veröffentlicht: (2013)
"Klavka" as Novel about Literature, Love and Kyiv (M. Hrymych. Klavka)
von: T. V. Belimova
Veröffentlicht: (2019)
von: T. V. Belimova
Veröffentlicht: (2019)
From "Yesterday" to "Second Advent": My Reminiscence about the Poet Bohdan Boichuk
von: T. Karabovych
Veröffentlicht: (2017)
von: T. Karabovych
Veröffentlicht: (2017)
About Autograph of T. Shevchenko's Poem "Once I Was Walking at Night"
von: P. V. Mykhed
Veröffentlicht: (2019)
von: P. V. Mykhed
Veröffentlicht: (2019)
The first full Ukrainian translation of the "Trenos" by Melety Smotrytsky
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
Love and the brain: the neurophysiology of a "beautiful feeling"
von: S. V. Klyman
Veröffentlicht: (2017)
von: S. V. Klyman
Veröffentlicht: (2017)
"Love Twinkling" Staged by Suzirya Theatre
von: S. Trykolenko
Veröffentlicht: (2012)
von: S. Trykolenko
Veröffentlicht: (2012)
"God is love" (in the Context of Religious Consciousness)
von: L. A. Shigimagina
Veröffentlicht: (2011)
von: L. A. Shigimagina
Veröffentlicht: (2011)
"My collected works - and state wealth..."
von: N. H. Solonska
Veröffentlicht: (1994)
von: N. H. Solonska
Veröffentlicht: (1994)
Modern translations of Taras Shevchenko's poems in Polish
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
"...Poday lubov, serdechnyi ray" ("...Give Love and Loving Paradise!") (The concept of harmony in the works of Taras Shevchenko: the essence of plurality)
von: V. Yaremenko
Veröffentlicht: (2016)
von: V. Yaremenko
Veröffentlicht: (2016)
"A man of four" — Mr. Komisarenko in my eyes
von: Huanming Yang
Veröffentlicht: (2013)
von: Huanming Yang
Veröffentlicht: (2013)
"A man of Four" - Mr. Komisarenko in My Eyes
von: Huanming Yang
Veröffentlicht: (2013)
von: Huanming Yang
Veröffentlicht: (2013)
Love or Virtue? (About the Understanding a Culmination Scene of the Novel by F. Dostoevsky "Idiot”
von: A. P. Tusichishnyj
Veröffentlicht: (1989)
von: A. P. Tusichishnyj
Veröffentlicht: (1989)
Philosophical motives in S. Trembetskyes poem "Sofiyivka"
von: V. F. Sobchenko
Veröffentlicht: (2013)
von: V. F. Sobchenko
Veröffentlicht: (2013)
Penitential poems from "Bohohlasnyk" (1790)
von: I. Isichenko
Veröffentlicht: (2022)
von: I. Isichenko
Veröffentlicht: (2022)
"The change of optics": "poem in prose" or prose lyrics?
von: T. Huliar
Veröffentlicht: (2013)
von: T. Huliar
Veröffentlicht: (2013)
Phonic Rhythm of Story "Devil in Love" by Oleksa Storozhenko
von: K. V. Krasnozhon
Veröffentlicht: (2018)
von: K. V. Krasnozhon
Veröffentlicht: (2018)
Humanism of worldview of Janusz Korczak ("How to love children")
von: H. Ursu
Veröffentlicht: (2013)
von: H. Ursu
Veröffentlicht: (2013)
The Specific Character of Intertextuality in "The Invention of Love" by Tom Stoppard
von: L. Marmazova
Veröffentlicht: (2009)
von: L. Marmazova
Veröffentlicht: (2009)
About marketing with love (on the manual of V.M. Parsyak "Marketing: modern concept and technologies”)
von: L. Romanova
Veröffentlicht: (2015)
von: L. Romanova
Veröffentlicht: (2015)
Dynamics of Figurative-Stylistic Evolution of Solo Arrangement of the Folk Song (From "Zharty, kokhannya, lyubov ta zhenykhannya" / "Jokes, Love and Marriage" to "A my nashu slavnu Ukrayinu rozveselymo!" / "We Will Cheer Up Our Glorious Ukraine!")
von: V. Kuzyk
Veröffentlicht: (2023)
von: V. Kuzyk
Veröffentlicht: (2023)
"Voice recognition" by Vasyl Kuybida (...and my personal vision)
von: V. Palynskyi
Veröffentlicht: (2016)
von: V. Palynskyi
Veröffentlicht: (2016)
"I Should Break Alien Winds with My Chest"
von: O. Vasylyshyn, et al.
Veröffentlicht: (2017)
von: O. Vasylyshyn, et al.
Veröffentlicht: (2017)
First comments on the Ukrainian translation of Kant's "Prolegomena" edited by Ivan Mirčhuk
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024)
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024)
Tragic in the Poem "The Village in the Abyss" of Igor Kachurovsky
von: V. Krupka
Veröffentlicht: (2018)
von: V. Krupka
Veröffentlicht: (2018)
Poem of deep pessimism ("Maria" by Antoni Malczewski)
von: Yu. Maslianka
Veröffentlicht: (2013)
von: Yu. Maslianka
Veröffentlicht: (2013)
Ähnliche Einträge
-
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012) -
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976) -
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006) -
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996) -
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)