About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
Gespeichert in:
| Datum: | 1990 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | V. A. Lavrenov |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
1990
|
| Schriftenreihe: | Problems of Literary Criticism |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000312132 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
National Peculiarity of H. Botev's Ballad "Hadzy Dimitr” and some Aspects of its Translation
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
Poetic translations
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013)
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013)
Aspectual characteristics of slavic languages in literary translation
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012)
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012)
Translation Reception Functions in Crisis Period
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2005)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2005)
Modern translations of Taras Shevchenko's poems in Polish
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
Rhythmic and Melodic Correlation in the Structure of the Poetic Text (on the Basis of Robert Burns Poem "Farewell to Elisa – "From the Elisa")
von: N. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2007)
von: N. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2007)
Modern Poetic Translation: Realistic and Non-Realistic Tendencies
von: O. I. Hainicheru
Veröffentlicht: (1996)
von: O. I. Hainicheru
Veröffentlicht: (1996)
About the Translations of the Lyric Poetry
von: B. Lepkyi
Veröffentlicht: (2013)
von: B. Lepkyi
Veröffentlicht: (2013)
About poetics of "Poems in Prose” by I. S. Turgenev
von: A. A. Sljusar
Veröffentlicht: (1998)
von: A. A. Sljusar
Veröffentlicht: (1998)
Specific Character of the Folklore Translation: After the Material of Hungarian and Slavic Languages
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2023)
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2023)
Life as a Metaphor and Metaphor as a Foundation for Poetic Translation
von: O. Tabachnikova
Veröffentlicht: (2020)
von: O. Tabachnikova
Veröffentlicht: (2020)
Functions of culture-specific vocabulary in poetic texts (original and translation)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
Poetic Translation as a Trans-Cultural Process of Enrichment: When Julio Herrera y Reissig Translated Albert Samain
von: T. A. Fernбndez
Veröffentlicht: (2021)
von: T. A. Fernбndez
Veröffentlicht: (2021)
Infinite Stars. Poems / Translated from the Chinese and Introductory Article by N. Chernysh
von: B. Sin
Veröffentlicht: (2019)
von: B. Sin
Veröffentlicht: (2019)
From Translation to Rewriting at Marguerite Yourcenar for a Poetic Palimpsest of Creation
von: H. Abdelouahed
Veröffentlicht: (2021)
von: H. Abdelouahed
Veröffentlicht: (2021)
Spring Water. Poems / Translation from the Chinese, Introductory Article and Commentaries by N. Chernysh
von: Bin Sin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: Bin Sin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Overcoming Cultural Distance by Poetic Interpretation of Form ("The Book of Songs" by H. Heine in Translations of V. Kobylianskyi)
von: I. V. Volkovynska
Veröffentlicht: (2018)
von: I. V. Volkovynska
Veröffentlicht: (2018)
Poetical Translation as a World-Outlook Collision Explication (on the Material of The Book of Psalms)
von: V. Chotari
Veröffentlicht: (2009)
von: V. Chotari
Veröffentlicht: (2009)
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
von: G. N. Gochev
Veröffentlicht: (2019)
von: G. N. Gochev
Veröffentlicht: (2019)
Translating Keynes
von: V. Kebuladze, et al.
Veröffentlicht: (2018)
von: V. Kebuladze, et al.
Veröffentlicht: (2018)
Intertextuality and Translation
von: L. Melnyk
Veröffentlicht: (2017)
von: L. Melnyk
Veröffentlicht: (2017)
The Translation Skill
von: T. P. Maevskaja
Veröffentlicht: (1976)
von: T. P. Maevskaja
Veröffentlicht: (1976)
Ten poems for the Shavu'oth festival from MS Paris Hйbr. 110: translation into Ukrainian, commentaries and notes. (Part I)
von: D. V. Tsolin
Veröffentlicht: (2014)
von: D. V. Tsolin
Veröffentlicht: (2014)
About Some Principles of Translation of Shevchenko's Lyrics
von: M. A. Novikova
Veröffentlicht: (1968)
von: M. A. Novikova
Veröffentlicht: (1968)
Anatoliy Shpytal. Farewell, Magician of Word!
von: A. Shpytal
Veröffentlicht: (2016)
von: A. Shpytal
Veröffentlicht: (2016)
Poetics and Pragmatics of the South Slavic Lamentations
von: I. Koval-Fuchylo
Veröffentlicht: (2011)
von: I. Koval-Fuchylo
Veröffentlicht: (2011)
Problems and Methods of Poetry Translation in Comparative Literature
von: H. Drapak
Veröffentlicht: (2010)
von: H. Drapak
Veröffentlicht: (2010)
Translation as text deconstruction. Problems of translation science in the period of crisis age
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2005)
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2005)
Translation as an image of Ukraine in the slavic world. Review of the collection of scientific works "Ukrainian language and culture in artistic and special translations in the Central European space". Prishov (Slovakia), 2018 (in Slov.)
von: Yu. Romaniuk, et al.
Veröffentlicht: (2018)
von: Yu. Romaniuk, et al.
Veröffentlicht: (2018)
Classic-baroque poetics of Danylo Bratkovskyi poems
von: O. Turchyn
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Turchyn
Veröffentlicht: (2016)
Publications in translation studies
von: A. Tkachenko
Veröffentlicht: (2013)
von: A. Tkachenko
Veröffentlicht: (2013)
Translations in 1920s — 1930s
von: M. N. Moskalenko
Veröffentlicht: (2018)
von: M. N. Moskalenko
Veröffentlicht: (2018)
Translation as a Sympósion
von: U. Holovatch, et al.
Veröffentlicht: (2024)
von: U. Holovatch, et al.
Veröffentlicht: (2024)
Nietzsche: translation as perspectivism
von: Zhavoronkov, I.N.
Veröffentlicht: (2012)
von: Zhavoronkov, I.N.
Veröffentlicht: (2012)
Ähnliche Einträge
-
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976) -
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996) -
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006) -
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987) -
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)