First comments on the Ukrainian translation of Kant's "Prolegomena" edited by Ivan Mirčhuk
Gespeichert in:
| Datum: | 2024 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | V. Pylypovych |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2024
|
| Schriftenreihe: | Sententiae |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001483979 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
Materials for the Bibliography of Ivan Mirchuk
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024)
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024)
Commented facsimile edition of Taras Shevchenko's "The Haidamaks" and the monographic reading of the poem
von: O. Boron
Veröffentlicht: (2013)
von: O. Boron
Veröffentlicht: (2013)
Lucian, "How to write a history": the experience of translation and comment
von: U. Holovach, et al.
Veröffentlicht: (2015)
von: U. Holovach, et al.
Veröffentlicht: (2015)
The first edition of "Eneida" (1798) by Ivan Kotlyarevskyi in Gцttingen (Germany)
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2017)
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2017)
The first edition of "Eneida" (1798) by Ivan Kotlyarevskyi in scientific libraries collections in Lviv
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2016)
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2016)
"Philosophy of heart" of h. Skovorody in a philosophical reflection of I. Mirchuk
von: V. V. Biletska
Veröffentlicht: (2016)
von: V. V. Biletska
Veröffentlicht: (2016)
Ivan Franko: The translation of V. Hugo's drama "Torquemada"
von: Ya. Kravets
Veröffentlicht: (2013)
von: Ya. Kravets
Veröffentlicht: (2013)
Ulas Samchuk's novel "Maria": the epistolary history of its editions and translations
von: S. Lushchii
Veröffentlicht: (2014)
von: S. Lushchii
Veröffentlicht: (2014)
"Kamenyari" by Ivan Franko in the Ukrainian and Polish translate reception
von: L. Kravchenko, et al.
Veröffentlicht: (2017)
von: L. Kravchenko, et al.
Veröffentlicht: (2017)
The main ideas of early works of Ivan Mirchuk
von: Yu. Sheremeta
Veröffentlicht: (2017)
von: Yu. Sheremeta
Veröffentlicht: (2017)
Kant's Conception of Free Play in Terms of Universality Problem and Its Critical Interpretation in Derridian Philosophy. First Paper: Implications of the Theme of Universal in "Free Play of Cognitive Powers" Conception of Immanuel Kant
von: A. V. Ilina
Veröffentlicht: (2019)
von: A. V. Ilina
Veröffentlicht: (2019)
The first full Ukrainian translation of the "Trenos" by Melety Smotrytsky
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
Historical and bibliographical research of the first edition of "Eneida" (1798) by Ivan Kotliarevskyi book review. Ilnytska Luiza. The first edition of "Eneida" (1798) by I.P. Kotliarevskyi in Libraries, Museums, Archives of the World: Historical and bibl
von: T. Dobko
Veröffentlicht: (2021)
von: T. Dobko
Veröffentlicht: (2021)
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Methodological Characteristics of Kant's Conception of Religion
von: I. Horokholinska
Veröffentlicht: (2011)
von: I. Horokholinska
Veröffentlicht: (2011)
Kant's notion of the rule and language problems
von: V. Tsyba
Veröffentlicht: (2015)
von: V. Tsyba
Veröffentlicht: (2015)
Power and Powerlessness of Kant’s Third Critique: Reflections on Ukrainian Translation
von: I. Ivashchenko
Veröffentlicht: (2024)
von: I. Ivashchenko
Veröffentlicht: (2024)
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
To the Question of the Correspondence Title Translation of the First Collection of the Most Ancient Japanese Poetry "Man'usu"
von: V. A. Rubel
Veröffentlicht: (2007)
von: V. A. Rubel
Veröffentlicht: (2007)
Accentuation of Infinitives in Ivan Kotlarevsky's "Aeneid"
von: O. S. Shestopal
Veröffentlicht: (2016)
von: O. S. Shestopal
Veröffentlicht: (2016)
Ivan Krypyakevych's participation in the activities of "Prosvita"
von: R. I. Krypiakevych
Veröffentlicht: (2016)
von: R. I. Krypiakevych
Veröffentlicht: (2016)
The first edition of "Eneida" (1798) by Ivan Kotlyarevsky in the funds of the Vernadsky National Library of Ukraine (to the 100th anniversary of the Vernadsky National Library of Ukraine)
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2018)
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2018)
Ivan Franko's poetry in Kazimierz Andrzej Jaworski's translation
von: A. Choma-Suwała
Veröffentlicht: (2017)
von: A. Choma-Suwała
Veröffentlicht: (2017)
"Ukrainian press" of Ivan Tyctor
von: L. I. Halchuk
Veröffentlicht: (1994)
von: L. I. Halchuk
Veröffentlicht: (1994)
The first prayer book in Ukrainian ("Prayer book for Russ people" by Ivan Puluj
von: N. Puriaieva
Veröffentlicht: (2016)
von: N. Puriaieva
Veröffentlicht: (2016)
"Et al.", "And so on. al." ... (a grammar comment to a broad theme)
von: M. Stepanenko
Veröffentlicht: (2016)
von: M. Stepanenko
Veröffentlicht: (2016)
Architectonics of M. Khvylioviy's story "Ivan Ivanovych” and B. Pilniak's story "Ivan Moskva”
von: T. O. Niverska
Veröffentlicht: (2008)
von: T. O. Niverska
Veröffentlicht: (2008)
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
Publications of Omelian Terlets'kyi in "Prosvita” editions
von: O. Polianskyi, et al.
Veröffentlicht: (2010)
von: O. Polianskyi, et al.
Veröffentlicht: (2010)
Qur'ān: old sūras (Meccan period). Translation from Arabic and comments
von: V. S. Rybalkin
Veröffentlicht: (2013)
von: V. S. Rybalkin
Veröffentlicht: (2013)
The Solution of Translator's Problem of Time Distance (on the basis of L. Grebinka's translation of "Hamlet”)
von: N. A. Kukonina
Veröffentlicht: (2002)
von: N. A. Kukonina
Veröffentlicht: (2002)
Ivan Franko's "Conquistadors": Poetization of Bellicose Heroism
von: Ye. K. Nakhlik
Veröffentlicht: (2018)
von: Ye. K. Nakhlik
Veröffentlicht: (2018)
"Nechytalnyk" of Les Martovych in Ivan Franko's Appraisal
von: I. Khotsianivska
Veröffentlicht: (2016)
von: I. Khotsianivska
Veröffentlicht: (2016)
An Unrealized Project concerning the Editing of Kateryna Hrushevska's "Ukrainian Epic Songs" ("Ukrains'ki narodni dumy") in the "Harvard Series on Ukrainian Studies"
von: Ya. O. Fedoruk
Veröffentlicht: (2013)
von: Ya. O. Fedoruk
Veröffentlicht: (2013)
Is anthropology possible as a transcendental doctrine: Kant's views
von: V. Kozlovskyi
Veröffentlicht: (2015)
von: V. Kozlovskyi
Veröffentlicht: (2015)
"...The appearance of the clean, holy. and so dear Maksym": M. Bogdanovich in Ivan Denysiuk's literary studies and edition practice (based on unpublished letters)
von: S. Kiral
Veröffentlicht: (2013)
von: S. Kiral
Veröffentlicht: (2013)
Paint Shop "by the Academy of Art"(from Comments on Shevchenko's Letter Dated October 8, 1856)
von: O. V. Boron
Veröffentlicht: (2019)
von: O. V. Boron
Veröffentlicht: (2019)
Ivan Franko's publications on slavic issues in "Kurier Lwowski"
von: D. Shymonik
Veröffentlicht: (2020)
von: D. Shymonik
Veröffentlicht: (2020)
Ähnliche Einträge
-
Materials for the Bibliography of Ivan Mirchuk
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024) -
Commented facsimile edition of Taras Shevchenko's "The Haidamaks" and the monographic reading of the poem
von: O. Boron
Veröffentlicht: (2013) -
Lucian, "How to write a history": the experience of translation and comment
von: U. Holovach, et al.
Veröffentlicht: (2015) -
The first edition of "Eneida" (1798) by Ivan Kotlyarevskyi in Gцttingen (Germany)
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2017) -
The first edition of "Eneida" (1798) by Ivan Kotlyarevskyi in scientific libraries collections in Lviv
von: L. Ilnytska
Veröffentlicht: (2016)