Translation as an image of Ukraine in the slavic world. Review of the collection of scientific works "Ukrainian language and culture in artistic and special translations in the Central European space". Prishov (Slovakia), 2018 (in Slov.)
Gespeichert in:
| Datum: | 2018 |
|---|---|
| Hauptverfasser: | Yu. Romaniuk, Yu. Vozniuk |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2018
|
| Schriftenreihe: | Ukrainian Language |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000948567 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Translating the Untranslatable: E. Severino "The Essence of Nihilism"
von: Yu. Oliinyk, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: Yu. Oliinyk, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Aspectual characteristics of slavic languages in literary translation
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012)
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012)
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)
The Solution of Translator's Problem of Time Distance (on the basis of L. Grebinka's translation of "Hamlet”)
von: N. A. Kukonina
Veröffentlicht: (2002)
von: N. A. Kukonina
Veröffentlicht: (2002)
The problem of translation of the Buddhist philosophical terminology with a general meaning "consciousness"
von: Yu. Strelkova
Veröffentlicht: (2020)
von: Yu. Strelkova
Veröffentlicht: (2020)
"The Implied Writer" / Translated from the Turkish by Eu. Korovin
von: O. Pamuk
Veröffentlicht: (2019)
von: O. Pamuk
Veröffentlicht: (2019)
"Kamenyari" by Ivan Franko in the Ukrainian and Polish translate reception
von: L. Kravchenko, et al.
Veröffentlicht: (2017)
von: L. Kravchenko, et al.
Veröffentlicht: (2017)
The first full Ukrainian translation of the "Trenos" by Melety Smotrytsky
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
Reverberated lexemes with the roots -slov- and -sloush- in the East Slavic literary monuments of the 11th – 13th centuries
von: H. V. Mezhzherina
Veröffentlicht: (2019)
von: H. V. Mezhzherina
Veröffentlicht: (2019)
"Lost in translation" or existing approaches to cooperation with the IMF and real opportunities
von: O. M. Sharov
Veröffentlicht: (2019)
von: O. M. Sharov
Veröffentlicht: (2019)
Lucian, "How to write a history": the experience of translation and comment
von: U. Holovach, et al.
Veröffentlicht: (2015)
von: U. Holovach, et al.
Veröffentlicht: (2015)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
Ivan Franko: The translation of V. Hugo's drama "Torquemada"
von: Ya. Kravets
Veröffentlicht: (2013)
von: Ya. Kravets
Veröffentlicht: (2013)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
The Role of the Adoption of Semantic Development in the Transfer of the Pragmatic Potential of Artistic Text (on the Example the Translation of the Novel by Jane Austen "Pride and Bias" in Ukrainian)
von: L. Shaposhnikova
Veröffentlicht: (2018)
von: L. Shaposhnikova
Veröffentlicht: (2018)
Specific Character of the Folklore Translation: After the Material of Hungarian and Slavic Languages
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2023)
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2023)
The Category of "National Memory” as a Formant of Literary Translation
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2004)
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2004)
The Usage of Tense and the term "Mono-no aware" in Russian Translation of the Tale of Genji
von: K. Tsutida
Veröffentlicht: (2008)
von: K. Tsutida
Veröffentlicht: (2008)
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
Al-Farabi and his "Book of Religion". Arabic Translation, Preface and Commentary
von: M. Yakubovych
Veröffentlicht: (2008)
von: M. Yakubovych
Veröffentlicht: (2008)
The second ukrainian-swedish workshop "Translational oncology: old and new paradigms"
von: Lectures
Veröffentlicht: (2013)
von: Lectures
Veröffentlicht: (2013)
The Pearl of Shevchenko poetry "Cherry Orchard near the house" in Polish translation
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
"Elegy Marina" Reiner Maria Rilke in Ukrainian and Polish reception of translation
von: L. Kravchenko
Veröffentlicht: (2014)
von: L. Kravchenko
Veröffentlicht: (2014)
A Confutian treatise "Zhong Yong" (to the problem of "zhong-yong" category translation)
von: V. Hamianin
Veröffentlicht: (1999)
von: V. Hamianin
Veröffentlicht: (1999)
The Dhammapada in Pavlo Ritter's Translation
von: Yu. Strelkova
Veröffentlicht: (2022)
von: Yu. Strelkova
Veröffentlicht: (2022)
Lesia Ukrainka's Reception of Literary Tradition: Translations, Critical Works, Artistic Creation
von: I. Baranova
Veröffentlicht: (2014)
von: I. Baranova
Veröffentlicht: (2014)
First comments on the Ukrainian translation of Kant's "Prolegomena" edited by Ivan Mirčhuk
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024)
von: V. Pylypovych
Veröffentlicht: (2024)
Ulas Samchuk's novel "Maria": the epistolary history of its editions and translations
von: S. Lushchii
Veröffentlicht: (2014)
von: S. Lushchii
Veröffentlicht: (2014)
"St. Vite's life" in its Latin version and Church Slavonic translation
von: S. Del Haudio
Veröffentlicht: (2011)
von: S. Del Haudio
Veröffentlicht: (2011)
International workshop on important problems of slavic linguistics (International Workshop "Important Problems of Slavic Linguistics" under the honorary patronage of the International Committee of Slavistics, Siedlce, Poland, 19 -21 September 2011)
von: Yu. Romaniuk
Veröffentlicht: (2012)
von: Yu. Romaniuk
Veröffentlicht: (2012)
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
"Music above everything!" Hryhoriy Kochur and his place in Ukrainian literary translation
von: V. Tkachenko
Veröffentlicht: (2014)
von: V. Tkachenko
Veröffentlicht: (2014)
Problems of translation of notions, derivatives of the word "Welt", in ethics, practical philosophy and sociology
von: A. Yermolenko, et al.
Veröffentlicht: (2016)
von: A. Yermolenko, et al.
Veröffentlicht: (2016)
Incinerated Novel ("The Cathedral" by Oles Honchar — Literature from Ukraine) (translated from German by Liudmyla Tavrovska)
von: Yu. H. Boiko-Blokhyn
Veröffentlicht: (2018)
von: Yu. H. Boiko-Blokhyn
Veröffentlicht: (2018)
E. A. Poe's Ballad "Annabel Lee” in Ukrainian Translations
von: O. P. Rykhlo
Veröffentlicht: (2000)
von: O. P. Rykhlo
Veröffentlicht: (2000)
Ibsen in the Grinchenkos' Translations (One of the Brightest Pages in the Translation Activity in Ukraine)
von: Ya. Pohribnyi
Veröffentlicht: (2007)
von: Ya. Pohribnyi
Veröffentlicht: (2007)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
Ähnliche Einträge
-
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990) -
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020) -
Translating the Untranslatable: E. Severino "The Essence of Nihilism"
von: Yu. Oliinyk, et al.
Veröffentlicht: (2020) -
Aspectual characteristics of slavic languages in literary translation
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012) -
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)