Yiddish, Treasure from a Vanished World. The Impossibility to Translate Yiddish Or the Cultural Limits of Translation
Збережено в:
| Дата: | 2021 |
|---|---|
| Автор: | L. Kaennel |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2021
|
| Назва видання: | Problems of Literary Criticism |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001305290 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
Role of Semitic Component in the Yiddish Language
за авторством: O. N. Berdnikova
Опубліковано: (2005)
за авторством: O. N. Berdnikova
Опубліковано: (2005)
The Yiddish language and culture studies in the Ukrainian Academy of Sciences (1926–1949)
за авторством: E. Tsyhankova
Опубліковано: (1999)
за авторством: E. Tsyhankova
Опубліковано: (1999)
«What Yiddish teaches us about the role of the Khazars in the Ashkenazic ethnogenesis»
за авторством: Wexler, Paul
Опубліковано: (2004)
за авторством: Wexler, Paul
Опубліковано: (2004)
Yiddishism of Jewish Political Parties in the Ukrainian Central Rada (1917–1918): from Jargon to the Language Of State, Politics, Community, Education, and Culture
за авторством: T. O. Batanova
Опубліковано: (2017)
за авторством: T. O. Batanova
Опубліковано: (2017)
Renascence of philosophical culture from the world of translation
за авторством: A. Yermolenko
Опубліковано: (2016)
за авторством: A. Yermolenko
Опубліковано: (2016)
World culture treasures - for progenies
за авторством: P. V. Holubutskyi
Опубліковано: (1993)
за авторством: P. V. Holubutskyi
Опубліковано: (1993)
Literary Translation and Cultural Memory
за авторством: O. Pavlenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: O. Pavlenko
Опубліковано: (2018)
Intertextuality and Translation
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
Translation as a Sympósion
за авторством: U. Holovatch, та інші
Опубліковано: (2024)
за авторством: U. Holovatch, та інші
Опубліковано: (2024)
Poetic Translation as a Trans-Cultural Process of Enrichment: When Julio Herrera y Reissig Translated Albert Samain
за авторством: T. A. Fernбndez
Опубліковано: (2021)
за авторством: T. A. Fernбndez
Опубліковано: (2021)
Translating Keynes
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
Poetic translations
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
The Translation Skill
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
Monument of the seventeenth century:return of cultural treasures
за авторством: N. Mekh
Опубліковано: (2013)
за авторством: N. Mekh
Опубліковано: (2013)
Decorations from Annenkov's treasures in collection of Museum of Historical Treasures of Ukraine
за авторством: N. M. Rudyka
Опубліковано: (2015)
за авторством: N. M. Rudyka
Опубліковано: (2015)
Translation as text deconstruction. Problems of translation science in the period of crisis age
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
Poetical Translation as a World-Outlook Collision Explication (on the Material of The Book of Psalms)
за авторством: V. Chotari
Опубліковано: (2009)
за авторством: V. Chotari
Опубліковано: (2009)
Peculiarities of Translating Medical Text from German
за авторством: T. Pieshkova
Опубліковано: (2018)
за авторством: T. Pieshkova
Опубліковано: (2018)
Four Authorized Translations from Nazar Honchar
за авторством: T. Luchuk
Опубліковано: (2013)
за авторством: T. Luchuk
Опубліковано: (2013)
Publications in translation studies
за авторством: A. Tkachenko
Опубліковано: (2013)
за авторством: A. Tkachenko
Опубліковано: (2013)
Translations in 1920s — 1930s
за авторством: M. N. Moskalenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: M. N. Moskalenko
Опубліковано: (2018)
Cooperation of Cultural Aspects and Strategies of Translation of Fiction into Turkish Language
за авторством: I. Prushkovska
Опубліковано: (2021)
за авторством: I. Prushkovska
Опубліковано: (2021)
Functions of culture-specific vocabulary in poetic texts (original and translation)
за авторством: V. V. Stetsenko, та інші
Опубліковано: (2019)
за авторством: V. V. Stetsenko, та інші
Опубліковано: (2019)
Translation Legacy of M. Rylskyi as Integral Part of Interenrichment of Cultures
за авторством: H. Zakordonets
Опубліковано: (2015)
за авторством: H. Zakordonets
Опубліковано: (2015)
Literary translation in postmodern context
за авторством: L. Andreiko
Опубліковано: (2014)
за авторством: L. Andreiko
Опубліковано: (2014)
The complete Skovoroda in Russian translation
за авторством: L. Ushkalov
Опубліковано: (2014)
за авторством: L. Ushkalov
Опубліковано: (2014)
Translating senses of postmodern culture by means of advertisement: results of a visual research
за авторством: V. Soldatova
Опубліковано: (2013)
за авторством: V. Soldatova
Опубліковано: (2013)
Vanishing cultural communities: theoretical framework in ethnopolitical context of post-Soviet Russia
за авторством: O. V. Zaremba
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. V. Zaremba
Опубліковано: (2011)
Rare and vanishing plants in the central basin of the Siversky Donets, their conservation in nature and in culture
за авторством: Ju. V. Minina, та інші
Опубліковано: (1999)
за авторством: Ju. V. Minina, та інші
Опубліковано: (1999)
Princess Ruksanda. (Translated from Romanian by Mykola Bogaichuk)
за авторством: H. Asaki
Опубліковано: (2000)
за авторством: H. Asaki
Опубліковано: (2000)
Mazepa in Moldova (Translated from Roumanian by Mykola Bogaichuk)
за авторством: H. Asaki
Опубліковано: (1998)
за авторством: H. Asaki
Опубліковано: (1998)
Treasure of bronze wares from Mlyniv district
за авторством: H. V. Okhrimenko, та інші
Опубліковано: (2016)
за авторством: H. V. Okhrimenko, та інші
Опубліковано: (2016)
Ibsen in the Grinchenkos' Translations (One of the Brightest Pages in the Translation Activity in Ukraine)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
From Translation to Rewriting at Marguerite Yourcenar for a Poetic Palimpsest of Creation
за авторством: H. Abdelouahed
Опубліковано: (2021)
за авторством: H. Abdelouahed
Опубліковано: (2021)
Ivan Franko's heritage in translation: range of cultural area
за авторством: M. Zymomria
Опубліковано: (2017)
за авторством: M. Zymomria
Опубліковано: (2017)
The Other in Translation: To Welcome or Not to Welcome
за авторством: G. Dranenko
Опубліковано: (2021)
за авторством: G. Dranenko
Опубліковано: (2021)
Literary language and art translation
за авторством: S. Yermolenko, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: S. Yermolenko, та інші
Опубліковано: (2018)
Metaphysical Terms and their Use in Translations
за авторством: P. Sodomora
Опубліковано: (2011)
за авторством: P. Sodomora
Опубліковано: (2011)
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
Схожі ресурси
-
Role of Semitic Component in the Yiddish Language
за авторством: O. N. Berdnikova
Опубліковано: (2005) -
The Yiddish language and culture studies in the Ukrainian Academy of Sciences (1926–1949)
за авторством: E. Tsyhankova
Опубліковано: (1999) -
«What Yiddish teaches us about the role of the Khazars in the Ashkenazic ethnogenesis»
за авторством: Wexler, Paul
Опубліковано: (2004) -
Yiddishism of Jewish Political Parties in the Ukrainian Central Rada (1917–1918): from Jargon to the Language Of State, Politics, Community, Education, and Culture
за авторством: T. O. Batanova
Опубліковано: (2017) -
Renascence of philosophical culture from the world of translation
за авторством: A. Yermolenko
Опубліковано: (2016)