From Translation to Rewriting at Marguerite Yourcenar for a Poetic Palimpsest of Creation
Gespeichert in:
| Datum: | 2021 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | H. Abdelouahed |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2021
|
| Schriftenreihe: | Problems of Literary Criticism |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001305294 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
Rewrite and rewriting as a kind of plagiarism
von: O. Ryzhko
Veröffentlicht: (2015)
von: O. Ryzhko
Veröffentlicht: (2015)
Text Strategy of Palimpsest in Poetry by Vasyl Stus
von: Ya. O. Polishchuk
Veröffentlicht: (2018)
von: Ya. O. Polishchuk
Veröffentlicht: (2018)
Poetic translations
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013)
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013)
The Non-Deterministic Strategy of Rewriting
von: Letichevsky, A.A., et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: Letichevsky, A.A., et al.
Veröffentlicht: (2013)
Cem evi – rewriting tradition
von: M. Godzińska
Veröffentlicht: (2014)
von: M. Godzińska
Veröffentlicht: (2014)
The Non-Deterministic Strategy of Rewriting
von: A. A. Letichevsky, et al.
Veröffentlicht: (2013)
von: A. A. Letichevsky, et al.
Veröffentlicht: (2013)
Life as a Metaphor and Metaphor as a Foundation for Poetic Translation
von: O. Tabachnikova
Veröffentlicht: (2020)
von: O. Tabachnikova
Veröffentlicht: (2020)
Context term calculus for rewriting systems
von: P. C. Shevchenko
Veröffentlicht: (2018)
von: P. C. Shevchenko
Veröffentlicht: (2018)
Simple non-deterministic rewriting in verification
von: Letichevsky, A., et al.
Veröffentlicht: (2010)
von: Letichevsky, A., et al.
Veröffentlicht: (2010)
Context term calculus for rewriting systems
von: Shevchenko, R.S.
Veröffentlicht: (2018)
von: Shevchenko, R.S.
Veröffentlicht: (2018)
-calculus as a realistic formalization of a class of rewriting systems
von: Shevchenko, R.S., et al.
Veröffentlicht: (2025)
von: Shevchenko, R.S., et al.
Veröffentlicht: (2025)
Modern Poetic Translation: Realistic and Non-Realistic Tendencies
von: O. I. Hainicheru
Veröffentlicht: (1996)
von: O. I. Hainicheru
Veröffentlicht: (1996)
Static analysis of .NET programs using rewriting rules
von: H. A. Mamedov, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: H. A. Mamedov, et al.
Veröffentlicht: (2020)
A method of tuning programs on .Net platform with rewriting rules
von: T. A. Mamedov, et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: T. A. Mamedov, et al.
Veröffentlicht: (2019)
A method of tuning programs on .Net platform with rewriting rules
von: Mamedov, T.A., et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: Mamedov, T.A., et al.
Veröffentlicht: (2019)
Poetical Translation as a World-Outlook Collision Explication (on the Material of The Book of Psalms)
von: V. Chotari
Veröffentlicht: (2009)
von: V. Chotari
Veröffentlicht: (2009)
Poetic Translation as a Trans-Cultural Process of Enrichment: When Julio Herrera y Reissig Translated Albert Samain
von: T. A. Fernбndez
Veröffentlicht: (2021)
von: T. A. Fernбndez
Veröffentlicht: (2021)
Functions of culture-specific vocabulary in poetic texts (original and translation)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
Static analysis of .NET programs using rewriting rules
von: Mamedov, T.A., et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: Mamedov, T.A., et al.
Veröffentlicht: (2020)
Monte Carlo and molecular dynamics studies for the colour rewritable films
von: Okajima, H., et al.
Veröffentlicht: (2001)
von: Okajima, H., et al.
Veröffentlicht: (2001)
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
Validation of correctness of autotuning code transformations with rewriting rules technique
von: P. A. Ivanenko
Veröffentlicht: (2020)
von: P. A. Ivanenko
Veröffentlicht: (2020)
Improving performance of Python code using rewriting rules technique
von: K. A. Zhereb
Veröffentlicht: (2020)
von: K. A. Zhereb
Veröffentlicht: (2020)
Improving performance of Python code using rewriting rules technique
von: Zhereb, K.A.
Veröffentlicht: (2020)
von: Zhereb, K.A.
Veröffentlicht: (2020)
Validation of correctness of autotuning code transformations with rewriting rules technique
von: Ivanenko, P.A.
Veröffentlicht: (2020)
von: Ivanenko, P.A.
Veröffentlicht: (2020)
"Ukrainian palimpsest. Oksana Zabuzhko in conversation with Iza Hruslinska" as a meta-genre text in the context of national and cultural life of Ukrainians and Poles
von: O. V. Danylina
Veröffentlicht: (2015)
von: O. V. Danylina
Veröffentlicht: (2015)
TermWare-3 – term rewriting system, based on context-term calculus
von: R. S. Shevchenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: R. S. Shevchenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
TermWare3 – term rewriting system, based on context-term calculus
von: Shevchenko, R.S., et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: Shevchenko, R.S., et al.
Veröffentlicht: (2019)
Integration of algorithm algebra and term rewriting tools for developing efficient parallel programmes
von: Yatsenko, O.A.
Veröffentlicht: (2025)
von: Yatsenko, O.A.
Veröffentlicht: (2025)
From A. Shiriayevets' Poetic Heritage
von: B. I. Sibovolov
Veröffentlicht: (1971)
von: B. I. Sibovolov
Veröffentlicht: (1971)
Yiddish, Treasure from a Vanished World. The Impossibility to Translate Yiddish Or the Cultural Limits of Translation
von: L. Kaennel
Veröffentlicht: (2021)
von: L. Kaennel
Veröffentlicht: (2021)
Princess Ruksanda. (Translated from Romanian by Mykola Bogaichuk)
von: H. Asaki
Veröffentlicht: (2000)
von: H. Asaki
Veröffentlicht: (2000)
Mazepa in Moldova (Translated from Roumanian by Mykola Bogaichuk)
von: H. Asaki
Veröffentlicht: (1998)
von: H. Asaki
Veröffentlicht: (1998)
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
Lesia Ukrainka's Reception of Literary Tradition: Translations, Critical Works, Artistic Creation
von: I. Baranova
Veröffentlicht: (2014)
von: I. Baranova
Veröffentlicht: (2014)
Translation as a Sympósion
von: U. Holovatch, et al.
Veröffentlicht: (2024)
von: U. Holovatch, et al.
Veröffentlicht: (2024)
Poetics of the Ukrainian Translations of E. Verhaeren |Review of the monograph: Kravets Ya. Ukraпns′kyi Emil′ Verharn (krytyka, perehuky, pereklady) |Ukrainian Emile Verhaeren (critique, response, translations)| Lviv, 2016, 344 p. (in Ukrainian)|
von: H. F. Dranenko
Veröffentlicht: (2017)
von: H. F. Dranenko
Veröffentlicht: (2017)
Peculiarities of Translating Medical Text from German
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2018)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2018)
Four Authorized Translations from Nazar Honchar
von: T. Luchuk
Veröffentlicht: (2013)
von: T. Luchuk
Veröffentlicht: (2013)
Renascence of philosophical culture from the world of translation
von: A. Yermolenko
Veröffentlicht: (2016)
von: A. Yermolenko
Veröffentlicht: (2016)
Ähnliche Einträge
-
Rewrite and rewriting as a kind of plagiarism
von: O. Ryzhko
Veröffentlicht: (2015) -
Text Strategy of Palimpsest in Poetry by Vasyl Stus
von: Ya. O. Polishchuk
Veröffentlicht: (2018) -
Poetic translations
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013) -
The Non-Deterministic Strategy of Rewriting
von: Letichevsky, A.A., et al.
Veröffentlicht: (2013) -
Cem evi – rewriting tradition
von: M. Godzińska
Veröffentlicht: (2014)