Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
Gespeichert in:
| Datum: | 2012 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | V. Lavrenov |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2012
|
| Schriftenreihe: | Problems of Literary Criticism |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000187807 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996)
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
National Peculiarity of H. Botev's Ballad "Hadzy Dimitr” and some Aspects of its Translation
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
Geo Milev's Antifascists Poem "September”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2003)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2003)
Author's Prayer and its Role in the Baroque Poetry (Based on the Poem "Bohorodyce, Divo, Raduisia" by Ioann Maksymovych)
von: L. Gudz
Veröffentlicht: (2014)
von: L. Gudz
Veröffentlicht: (2014)
"Kobzar" as a Prayer Book
von: V. V. Ovsiienko
Veröffentlicht: (2015)
von: V. V. Ovsiienko
Veröffentlicht: (2015)
Dramatic poem "Dziady" by Adam Mickiewicz in Ivan Franko's interpretations
von: V. Humeniuk
Veröffentlicht: (2017)
von: V. Humeniuk
Veröffentlicht: (2017)
"My Sweet Mother...": Empathetic Interpretation of Olena Pchilka's Epistolary Portrait
von: S. O. Kocherha
Veröffentlicht: (2019)
von: S. O. Kocherha
Veröffentlicht: (2019)
Shevchenko's Poem "Son" ("Hory moyi vysokiyi…") |"The Dream" ("My High Mountains…")| in Historiosophical Framing
von: V. M. Yaremenko
Veröffentlicht: (2018)
von: V. M. Yaremenko
Veröffentlicht: (2018)
The first prayer book in Ukrainian ("Prayer book for Russ people" by Ivan Puluj
von: N. Puriaieva
Veröffentlicht: (2016)
von: N. Puriaieva
Veröffentlicht: (2016)
Artistic Interpretation of Koliivshchyna in the Poem "Haidamaky" by Taras Shevchenko
von: A. Vinnichuk
Veröffentlicht: (2015)
von: A. Vinnichuk
Veröffentlicht: (2015)
"Let My Prayer Be Set Forth before Thee as Incense": On Incense in the Parishes of the Kyiv Metropolia in the Seventeenth and Eighteenth centuries
von: V. Tkachuk
Veröffentlicht: (2013)
von: V. Tkachuk
Veröffentlicht: (2013)
The poetic pearl of Markiyan Shashkevych (the analysis and interpretation of "Vesnivka" poem)
von: V. I. Horyn
Veröffentlicht: (2017)
von: V. I. Horyn
Veröffentlicht: (2017)
Modern translations of Taras Shevchenko's poems in Polish
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
Shevchenko vs. "crown-wearing alliance": Creation history, analysis and re-interpretation of the cycle of poems "The Kings"
von: I. Danylenko
Veröffentlicht: (2014)
von: I. Danylenko
Veröffentlicht: (2014)
"My collected works - and state wealth..."
von: N. H. Solonska
Veröffentlicht: (1994)
von: N. H. Solonska
Veröffentlicht: (1994)
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
The Karaite houses of prayer "kenases" in Ukraine: modern state and prospects of the use
von: D. A. Prokhorov
Veröffentlicht: (2013)
von: D. A. Prokhorov
Veröffentlicht: (2013)
"I'll still come back to you my people..."
von: T. Belimova
Veröffentlicht: (2016)
von: T. Belimova
Veröffentlicht: (2016)
Taras Shevchenko's poem "The Muse" and the development of an antique topos
von: N. Chamata
Veröffentlicht: (2013)
von: N. Chamata
Veröffentlicht: (2013)
Religious expression of the truth of C. Norwid's poem "Promethidion"
von: O. Oryniak
Veröffentlicht: (2013)
von: O. Oryniak
Veröffentlicht: (2013)
Philosophical motives in S. Trembetskyes poem "Sofiyivka"
von: V. F. Sobchenko
Veröffentlicht: (2013)
von: V. F. Sobchenko
Veröffentlicht: (2013)
"Hello, Hello, My Death!": Gender and Psychological Mode of Interpreting the Concept of Death In Lyrics by Vasyl Stus
von: O. Shaf
Veröffentlicht: (2017)
von: O. Shaf
Veröffentlicht: (2017)
"The change of optics": "poem in prose" or prose lyrics?
von: T. Huliar
Veröffentlicht: (2013)
von: T. Huliar
Veröffentlicht: (2013)
Penitential poems from "Bohohlasnyk" (1790)
von: I. Isichenko
Veröffentlicht: (2022)
von: I. Isichenko
Veröffentlicht: (2022)
About Autograph of T. Shevchenko's Poem "Once I Was Walking at Night"
von: P. V. Mykhed
Veröffentlicht: (2019)
von: P. V. Mykhed
Veröffentlicht: (2019)
Poetic prayer as a "text in text" in Ukrainian Cyrillic editions of the Baroque age
von: Yu. Kurhanova
Veröffentlicht: (2016)
von: Yu. Kurhanova
Veröffentlicht: (2016)
Chernigov edition of "Prayer Book threeakathist" 1697 .: Baroque synthesis of graphics and words.
von: A. Adruh
Veröffentlicht: (2016)
von: A. Adruh
Veröffentlicht: (2016)
"My love, i'm in front of you…" (verbal image of "love" in Lina Kostenko's poetry)
von: Z. Vysotska
Veröffentlicht: (2020)
von: Z. Vysotska
Veröffentlicht: (2020)
Bricolage and the architectonics of literary texts (Nadiya Kovalyk's "The Mistress of My Husband")
von: L. Korenovska
Veröffentlicht: (2013)
von: L. Korenovska
Veröffentlicht: (2013)
"Here, I'll unburden my heart": The poetry of Mykola Ilnytsky
von: N. Ferents
Veröffentlicht: (2013)
von: N. Ferents
Veröffentlicht: (2013)
Omeljan Pritsak: "I've learnt a lot from my teachers, colleagues, but most of all from my students"
von: V. Kiktenko, et al.
Veröffentlicht: (1999)
von: V. Kiktenko, et al.
Veröffentlicht: (1999)
The image of acacia in the metaphorical system of Volodymyr Svidzinskyi's poem "Dark"
von: M. Zhylina
Veröffentlicht: (2016)
von: M. Zhylina
Veröffentlicht: (2016)
Dialogs and monologs through time in Ivan Svitlychny's poem "Kurbas"
von: H. Tokman
Veröffentlicht: (2014)
von: H. Tokman
Veröffentlicht: (2014)
Religious Vocabulary of the Gagauz Language Based on the Material of m. Chakir's Prayer Book "kisa dua kitabi"
von: I. P. Yuzviak
Veröffentlicht: (2017)
von: I. P. Yuzviak
Veröffentlicht: (2017)
An author's mask in Maksym Rylsky's collected poems "Under the Autumn Stars"
von: T. Skyba
Veröffentlicht: (2013)
von: T. Skyba
Veröffentlicht: (2013)
Ähnliche Einträge
-
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987) -
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006) -
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976) -
Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1996) -
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)