Семантичні співвідношення псевдодрузів перекладача та їх представлення в сучасному контрастивному словнику
Сучасні контрастивні словники мають включати численні англійські неологізми, запозичені шляхом транслітерації замість перекладу. Ці псевдодрузі перекладача у широкому розумінні стали однією з найбільших проблем як для перекладачів, так у для укладачів нових словників. В статті аналізуються типи міжм...
Збережено в:
Дата: | 2010 |
---|---|
Автори: | , , , , , |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2010
|
Назва видання: | Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37814 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Семантичні співвідношення псевдодрузів перекладача та їх представлення в сучасному контрастивному словнику / В.Я. Жалай, Н.М. Биховець, Т.Г. Линник, А.Ф. Пархоменко, І.І. Рахманова, Л.М. Рубашова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2010. — С. 3-12. — Бібліогр.: 9 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineРезюме: | Сучасні контрастивні словники мають включати численні англійські неологізми, запозичені шляхом транслітерації замість перекладу. Ці псевдодрузі перекладача у широкому розумінні стали однією з найбільших проблем як для перекладачів, так у для укладачів нових словників. В статті аналізуються типи міжмовної асиметрії, а також пропонуються шляхи їхньої презентації в англо-українському контрастивному словнику. |
---|