Проблема перевода безэквивалентной лексики на материале сказки П. Ершова «Конёк-горбунок»
В даній статті буде досліджена проблема перекладу безеквівалентної лексики з російської мови на англійську та українську мови. Безеквівалентна лексика досить часто викликає труднощі в процесі перекладу, вимагаючи не просто знання мови, але й знання культури, до якої даний мова належить. У будь-як...
Збережено в:
Дата: | 2013 |
---|---|
Автори: | , |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2013
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92182 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Проблема перевода безэквивалентной лексики на материале сказки П. Ершова «Конёк-горбунок» / И.С. Баранова, М.Ю. Лукинова// Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 138-141. — Бібліогр.: 6 назв. — рос. |
Репозиторії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineРезюме: | В даній статті буде досліджена проблема перекладу безеквівалентної лексики з російської
мови на англійську та українську мови. Безеквівалентна лексика досить часто викликає труднощі в
процесі перекладу, вимагаючи не просто знання мови, але й знання культури, до якої даний мова
належить. У будь-якій мові є слова, що не мають однослівної перекладу в інших мовах. Для ілюстрації
даної проблеми були взяті приклади з казки П. Єршова «Коник-Горбоконик».
Ключові слова: безеквівалентна лексика, реалія, культура, переклад |
---|