У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості
 адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати
 теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду
 провед...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Слово і Час |
|---|---|
| Datum: | 2016 |
| 1. Verfasser: | Ткаченко, А. |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainisch |
| Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2016
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/158304 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineÄhnliche Einträge
"Гамлет" наш і польський
von: Піговська, І.
Veröffentlicht: (2016)
von: Піговська, І.
Veröffentlicht: (2016)
Володимир Самійленко-перекладач: спроба деконструкції міфу
von: Стріха, М.
Veröffentlicht: (2016)
von: Стріха, М.
Veröffentlicht: (2016)
У горнилі освітянських експериментів
von: Петровський, Е.
Veröffentlicht: (2011)
von: Петровський, Е.
Veröffentlicht: (2011)
З досвіду партійного керівництва активністю робітничого класу
von: Даниленко, В.М., et al.
Veröffentlicht: (1988)
von: Даниленко, В.М., et al.
Veröffentlicht: (1988)
Публікації з теорії перекладу
von: Ткаченко, А.
Veröffentlicht: (2013)
von: Ткаченко, А.
Veröffentlicht: (2013)
Майстер історичного портрета
von: Калакура, Я.
Veröffentlicht: (2001)
von: Калакура, Я.
Veröffentlicht: (2001)
Грецьке село в горнилі "більшовицької перековки" (20-ті pp. XX ст.)
von: Якубова, Л.
Veröffentlicht: (2010)
von: Якубова, Л.
Veröffentlicht: (2010)
Донбас в горнилі війни: чи буде людський потенціал для відновлення регіону
von: Антонюк, В.П.
Veröffentlicht: (2023)
von: Антонюк, В.П.
Veröffentlicht: (2023)
Народний майстер з Колиндян
von: Зелез-Бучик, М.
Veröffentlicht: (2011)
von: Зелез-Бучик, М.
Veröffentlicht: (2011)
Роль біблійного інтертексту в романі Ю. Яновського “Майстер корабля”
von: Ткаченко, Т.І.
Veröffentlicht: (2010)
von: Ткаченко, Т.І.
Veröffentlicht: (2010)
Невідомий майстер кам’яних справ
von: Шишкіна, Ю.А.
Veröffentlicht: (2018)
von: Шишкіна, Ю.А.
Veröffentlicht: (2018)
Анастасія Рак — майстер народної картини
von: Клименко, О., et al.
Veröffentlicht: (1992)
von: Клименко, О., et al.
Veröffentlicht: (1992)
Майстер народного розпису Макар Муха
von: Клименко, Н.
Veröffentlicht: (1991)
von: Клименко, Н.
Veröffentlicht: (1991)
Юрій Шевельов — майстер наукового стилю
von: Селігей, П.
Veröffentlicht: (2010)
von: Селігей, П.
Veröffentlicht: (2010)
Майстер книжкової гравюри Григорій Сребреницький
von: Подоляка, Н.С.
Veröffentlicht: (2008)
von: Подоляка, Н.С.
Veröffentlicht: (2008)
Проблема перекладу пісень у кінофільмах
von: Бідасюк, Н.
Veröffentlicht: (2017)
von: Бідасюк, Н.
Veröffentlicht: (2017)
Ґендерний аспект перекладу
von: Комов, О.В.
Veröffentlicht: (2011)
von: Комов, О.В.
Veröffentlicht: (2011)
Із досвіду картографування новорічної обрядовості
von: Курочкін, О.
Veröffentlicht: (1995)
von: Курочкін, О.
Veröffentlicht: (1995)
Удосконалення системи контролю сталеплавильного виробництва «Майстер»
von: Харченко, О.В., et al.
Veröffentlicht: (2025)
von: Харченко, О.В., et al.
Veröffentlicht: (2025)
Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу
von: Бакуменко, О.
Veröffentlicht: (2010)
von: Бакуменко, О.
Veröffentlicht: (2010)
Семінар з перекладу у Флоридському університеті
von: Троттер, Е.
Veröffentlicht: (2002)
von: Троттер, Е.
Veröffentlicht: (2002)
Особливості перекладу юридичних текстів
von: Шумило, І., et al.
Veröffentlicht: (2016)
von: Шумило, І., et al.
Veröffentlicht: (2016)
З практики художнього перекладу
von: Павлюк, Я.
Veröffentlicht: (2002)
von: Павлюк, Я.
Veröffentlicht: (2002)
Лінгвістична якість машинного перекладу
von: Чернікова, Л.Ф.
Veröffentlicht: (2013)
von: Чернікова, Л.Ф.
Veröffentlicht: (2013)
Кіноконструкція в романі Юрія Яновського “Майстер корабля”
von: Пуніна, О.
Veröffentlicht: (2010)
von: Пуніна, О.
Veröffentlicht: (2010)
Заслужений майстер народної творчості України Орися Рябунець
von: Виткалов, С.
Veröffentlicht: (2011)
von: Виткалов, С.
Veröffentlicht: (2011)
Художня модель ідеального світоустрою у роману Юрія Яновського “Майстер корабля”
von: Кавун, Л.
Veröffentlicht: (2009)
von: Кавун, Л.
Veröffentlicht: (2009)
Уклинювання як один із видів лексико-семантичних перетворень фразеологізмів у мові перекладу Миколи Лукаша
von: Цимбалюк-Скопненко, Т.
Veröffentlicht: (2005)
von: Цимбалюк-Скопненко, Т.
Veröffentlicht: (2005)
Максим Рильський у світлі теорії та практики перекладу
von: Венгренівська, М.А.
Veröffentlicht: (2011)
von: Венгренівська, М.А.
Veröffentlicht: (2011)
Майстер-класи в Київському університеті права НАН України
von: Чернецька, О.В.
Veröffentlicht: (2009)
von: Чернецька, О.В.
Veröffentlicht: (2009)
Риторика і навчання усного перекладу
von: Снєгірьова, Є.О.
Veröffentlicht: (2009)
von: Снєгірьова, Є.О.
Veröffentlicht: (2009)
Максим Рильський як теоретик перекладу
von: Руда, Т.
Veröffentlicht: (2005)
von: Руда, Т.
Veröffentlicht: (2005)
Мова перекладу та перекладна мова
von: Калустова, О.М.
Veröffentlicht: (2004)
von: Калустова, О.М.
Veröffentlicht: (2004)
Розробка методів оцінки якості машинного перекладу на основі результатів досліджень з оцінки якості перекладу традиційного
von: Бірюков, А.
Veröffentlicht: (2004)
von: Бірюков, А.
Veröffentlicht: (2004)
Особливості перекладу науково-технічних текстів у галузі радіаційної техніки
von: Гриньов, Б.В., et al.
Veröffentlicht: (2011)
von: Гриньов, Б.В., et al.
Veröffentlicht: (2011)
Прагматичні кліше з погляду теорії перекладу
von: Баландіна, Η.Ф.
Veröffentlicht: (2015)
von: Баландіна, Η.Ф.
Veröffentlicht: (2015)
Мовні реалії та проблеми їх перекладу
von: Чернікова, Л.Ф., et al.
Veröffentlicht: (2011)
von: Чернікова, Л.Ф., et al.
Veröffentlicht: (2011)
Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
von: Пєшкова, Т.
Veröffentlicht: (2018)
von: Пєшкова, Т.
Veröffentlicht: (2018)
Четья Мінея 1489 р.: особливості перекладу
von: Воронич, Г.
Veröffentlicht: (2012)
von: Воронич, Г.
Veröffentlicht: (2012)
Освоєння електронних джерел в історичних студіях: із досвіду США
von: Ковальова, А.
Veröffentlicht: (2009)
von: Ковальова, А.
Veröffentlicht: (2009)
Ähnliche Einträge
-
"Гамлет" наш і польський
von: Піговська, І.
Veröffentlicht: (2016) -
Володимир Самійленко-перекладач: спроба деконструкції міфу
von: Стріха, М.
Veröffentlicht: (2016) -
У горнилі освітянських експериментів
von: Петровський, Е.
Veröffentlicht: (2011) -
З досвіду партійного керівництва активністю робітничого класу
von: Даниленко, В.М., et al.
Veröffentlicht: (1988) -
Публікації з теорії перекладу
von: Ткаченко, А.
Veröffentlicht: (2013)