Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
В статье рассматриваются проблемы лексикографического описания глагольной лексики, проводится презентация "Словаря фазовой парадигматики русских глаголов"....
Gespeichert in:
| Datum: | 2005 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Russian |
| Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2005
|
| Schriftenreihe: | Культура народов Причерноморья |
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35311 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Проблемы лексикографического описания глагольной лексики / Е.Я. Титаренко // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 60, Т. 3. — С. 10-17. — Бібліогр.: 11 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-35311 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-353112025-02-09T21:41:21Z Проблемы лексикографического описания глагольной лексики Титаренко, Е.Я. Лексикография В статье рассматриваются проблемы лексикографического описания глагольной лексики, проводится презентация "Словаря фазовой парадигматики русских глаголов". У статтi розглядаються проблеми опису дiєсловної лексики, проводиться презентацiя "Словника фазової парадигматики росiйських дiєслiв". This article concerns the problems of description of verbal vocabulary from positions of phase theory and the necessity of Russian verbs dictionary is stated. 2005 Article Проблемы лексикографического описания глагольной лексики / Е.Я. Титаренко // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 60, Т. 3. — С. 10-17. — Бібліогр.: 11 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35311 81'374 ru Культура народов Причерноморья application/pdf Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| language |
Russian |
| topic |
Лексикография Лексикография |
| spellingShingle |
Лексикография Лексикография Титаренко, Е.Я. Проблемы лексикографического описания глагольной лексики Культура народов Причерноморья |
| description |
В статье рассматриваются проблемы лексикографического описания глагольной лексики, проводится презентация "Словаря фазовой парадигматики русских глаголов". |
| format |
Article |
| author |
Титаренко, Е.Я. |
| author_facet |
Титаренко, Е.Я. |
| author_sort |
Титаренко, Е.Я. |
| title |
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики |
| title_short |
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики |
| title_full |
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики |
| title_fullStr |
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики |
| title_full_unstemmed |
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики |
| title_sort |
проблемы лексикографического описания глагольной лексики |
| publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| publishDate |
2005 |
| topic_facet |
Лексикография |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/35311 |
| citation_txt |
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики / Е.Я. Титаренко // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 60, Т. 3. — С. 10-17. — Бібліогр.: 11 назв. — рос. |
| series |
Культура народов Причерноморья |
| work_keys_str_mv |
AT titarenkoeâ problemyleksikografičeskogoopisaniâglagolʹnoileksiki |
| first_indexed |
2025-12-01T02:55:12Z |
| last_indexed |
2025-12-01T02:55:12Z |
| _version_ |
1850272870053183488 |
| fulltext |
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
10
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
УДК 81'374
ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ГЛАГОЛЬНОЙ
ЛЕКСИКИ
Е.Я. Титаренко (Украина, АРК, Симферополь)
В статье рассматриваются проблемы лексикографического описания глагольной
лексики, проводится презентация «Словаря фазовой парадигматики русских глаго-
лов».
Ключевые слова: глагол, аспектология, фазовость, лексикография.
У статтi розглядаються проблеми опису дiєсловної лексики, проводиться презен-
тацiя “Словника фазової парадигматики росiйських дiєслiв”.
Ключовi слова: дiєслово, аспектологiя, фазовiсть, лексикографiя.
This article concerns the problems of description of verbal vocabulary from positions
of phase theory and the necessity of Russian verbs dictionary is stated.
Key words: verb, phase, vocabulary, aspects.
Современная лексикография развивается бурными темпами. Появляются новые печат-
ные и электронные словари, основанные на свежих идеях, принципах изучения и описания лек-
сики и семантики. Так, например, в Институте языкознания РАН группа под руководством А.А.
Зализняк работает над проектом «Словаря семантических переходов» [5]. Это компьютерный
словарь, представляющий собой базу данных по типологии семантической деривации. Авторы
различают 5 типов семантических переходов: синхронную полисемию; семантическую эволю-
цию внутри одного языка; семантическую эволюцию от языка-предка к языку-потомку; когнаты
(слова родственных языков, имеющие один этимон) и семантическую деривацию с участием
словообразования.
«Концепция словаря основана на идее о том, что между разными значениями одного
слова (синхронный и диахронический аспект здесь представляют две стороны одного явления)
имеется сущностная связь, определяемая самим фактом генетического единства» [5:38]. Таким
путем можно восстановить те связи, на основании которых разные языки производят концеп-
туализацию мира. Материалом исследования служат индоевропейские, а также семитские,
уральские и дагестанские языки.
Предметную сферу словаря составляют области, связанные с деятельностью челове-
ческого сознания: восприятие; эмоциональные состояния и отношения; ментальные состояния
и акты; физиологические ощущения и реакции; речь; присущие человеку виды деятельности.
Естественно, в словаре отражены, наряду с другими частями речи, глаголы.
Лексикографическое описание русской глагольной лексики – насущная задача совре-
менной лингвистики. Как отмечает Л.Ф. Белякова, о необходимости создания аспектологическо-
го словаря говорилось еще на I Международном аспектологическом симпозиуме, проходившем
в 1994г. в Кракове [3]. К этой проблеме все чаще обращается внимание ученых, создаются со-
ответствующие словари [11], концепции, проекты и материалы [2; 3; 4].
Так, Л.Ф.Белякова, например, предлагает словник на основе аспектуально значимой
таксономии глагольной лексики, базирующийся на классификациях Ю.С. Маслова, З. Вендлера
и Х. Мелига, а также Е.В. Падучевой, Т.В. Булыгиной и др. Ее «Материалы» представляют
сплошную выборку глагольных лексем – примеров из научных исследований (естественно-
научных текстов). Словарная статья представляет собой заголовочную часть – одно слово (ес-
ли глагол непарный) или видовую пару, затем следует определение таксономической принад-
лежности (с указанием фамилии автора классификации), например:
АФИШИРОВАТЬ Imperf. tantum.Поведения (Падучева).
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
11
БРЫЗГАТЬ/БРЫЗНУТЬ Деятельности: многоактные / семельфактивы. Imperf. tantum.
Деятельности (множественные действия / повторение одного и того же движения) (Падучева).
ГЛУПЕТЬ/ПОГЛУПЕТЬ Процессы непредельные: градативы/делимитативы. Поглу-
петь/глупеть Происшествия: сдвиги/непредельные тенденции (Падучева).
КАЗАТЬСЯ/ПОКАЗАТЬСЯ Обозначение «непосредственного, непрерывного эффекта»
(Маслов).
КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ Парновидовые глаголы. Обозначение имперфективом длящегося
процесса (стремления / попытки завершить действие) vs обозначение успешного завершения
перфективом (Форсайт) [3].
Очень интересной для нас является последовательность расположения глаголов в ви-
довых парах (см., например, поглупеть/глупеть). Л.Ф. Белякова отмечает, что порядок следо-
вания глаголов в видовой паре соответствует представлению исследователей о направлении
видообразования, перфективации или имперфективации, которые не всегда совпадают у раз-
ных авторов и не всегда совпадают с традицией [3:5]. С точки зрения теории фазовости, о кото-
рой будет идти речь ниже, отношения в паре поглупеть – глупеть и глупеть – поглупеть пря-
мо противоположны: в первом случае это начинательно-процессная фазовость (поглупел ко-
гда-то и теперь глупеет все больше), а во втором – процессно-результативная (глупел, глу-
пел и наконец поглупел).
Однако вернемся к проблеме создания специального глагольного словаря. Следует со-
гласиться, что принципы лексикографирования глаголов требуют детального изучения и описа-
ния. Одной из первых проблем является толкование глаголов в видовых парах. Традиционно в
толковых словарях приводится описание одного глагола, а парный глагол другого вида толкует-
ся отсылочным способом. Таким образом достигается экономия объема словаря. Однако «ме-
жду членами одной видовой пары часто обнаруживаются существенные семантические и соче-
таемостные различия, которые останутся неучтенными, если в словарном описании для одного
из видовых коррелятов ограничиться отсылкой к другому» [6:98].
С другой стороны, независимое описание членов видовой пары, как отмечают
А.Зализняк и А.Шмелев, может также привести к потере лингвистически существенной инфор-
мации (см. об этом в [6:98-99]). Оптимальным, по мнению авторов, является компромиссное
решение: независимое описание парного глагола НСВ в комбинации с отсылкой к его перфек-
тивному корреляту. «Такое решение отражает реально двойственную природу вида как грамма-
тической категории, соединяющей в себе признаки словоизменительных и словоклассифици-
рующих категорий» [6:99].
Таким образом, наряду с задачей адекватного отображения глагольной лексики в обыч-
ных толковых словарях, актуальной является и идея создания особого «аспектологического»
словаря русского языка, в котором в едином формате для каждого глагола была бы представ-
лена вся аспектологически релевантная информация: вид, видовая коррелятивность, фор-
мальный и семантический тип видовой пары, онтологический потенциал, идиосинкратические
особенности употребления видовых форм» и т.д. [6:99]. Входом словарной статьи является гла-
гол СВ или НСВ в форме инфинитива. Примеры словарных статей и принципы описания глаго-
лов изложены в [6]. Несомненная ценность такого словаря заключается в том, что пользователь
может быстро и легко получить всю необходимую информацию относительно аспектуальных
свойств русских глаголов, что особенно важно для иностранных учащихся в практике препода-
вания РКИ.
Ю.Д. Апресян, работающий над «Объяснительным словарем синонимов», поднимает
целый ряд проблем, существующих в настоящее время в представлении аспектуальной ин-
формации о глаголах [1]. Он формулирует 4 лексикографических принципа, которые должны
предопределять лексикографическую трактовку вида, а именно: активность, интегральность,
системность и выявление всех повторяющихся элементов в объектах описания, частичное дуб-
лирование информации в грамматике и в словаре, если какое-то свойство слова не полностью
семантически мотивировано.
Принцип активности вынуждает лексикографа сообщать гораздо больший объем ин-
формации о каждой единице описания, чем принцип обычных толковых словарей, которые в
большинстве своем, как отмечает Ю.Д. Апресян, пассивны. Принцип интегральности состоит в
том, что информация, которая приписывается объектам описания в словаре, должна учитывать
устройство лингвистических правил. Принцип системности требует, чтобы в лексике данного
языка выделялись определенные лексикографические типы. И последний принцип предполага-
ет описание в словарях такой информации, которая уже безусловно где-то в лингвистическом
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
12
описании имеется, т.к. «лексикография – это такая наука и такое отчасти искусство, которое не
только допускает, но и требует частичного дублирования информации, и без того где-то запи-
санной» [1:9].
Итак, объем аспектуальной информации в толковом словаре должен включать:
– вопрос о представляющей форме (СВ или НСВ);
– вопрос о наборе видовых форм (полная, неполная или избыточная парадигма);
– информацию о взаимодействии аспектуальных и собственно лексических значений;
– вид и его связь с синтаксическими конструкциями, с сочетаемостью [1:9].
Каким же видом глагола должна быть представлена видовая пара, если исходить из то-
го, что это (как полагает Ю.Д. Апресян) формы одного слова? В БАСе представляющей формой
является НСВ, в МАСе – форма СВ. Первое решение, как отмечает автор, чересчур механисти-
ческое, второе тоже не лишено недостатков, поскольку следует принимать во внимание и се-
мантические соображения. Как правило, в лексикографии принято считать, что входом словар-
ной статьи является семантически более простая форма. И именно в области вида, как пишет
Ю.Д. Апресян, эта практика ломается. А ситуации в этих случаях могут быть трех типов: 1) СВ
семантически проще НСВ; 2) НСВ семантически проще СВ; 3) СВ и НСВ семантически равно-
сложны [1:11]. В первых двух случаях легко можно выбрать правильное решение, в последнем
это сделать труднее, однако даже если выбрать «волевой принцип, то область произвола при
таком подходе гораздо меньше, чем в лексикографических решениях БАСа и МАСа» [1:12].
Необычайно интересен вопрос о наборе видовых форм, который автор разбивает на
два – вопрос о полноте парадигмы и вопрос о ее избыточности. Рассматривая первый вопрос,
Ю.Д. Апресян отмечает, что «аспектуальные парадигмы ведут себя причудливым образом: по-
чему у дожидаться есть форма СВ, а у ждать ее нет – не очень понятно» [1:12]. Вопрос избы-
точности парадигмы более сложен. Избыточной является парадигма, в которой есть варианты,
эти вариантные формы в каких-то отношениях ущербны: либо архаичны, либо мало употреби-
тельны, либо потенциальны, т.е. выводятся по правилам системы, но отсутствуют в узусе. При-
меры избыточных парадигм: заготовить – заготавливать/заготовлять, засеять – засе-
вать/засеивать и т.п. Здесь варианты образуются на основе суффиксации. Примеры префик-
сальных троек: множиться – умножаться – умножиться; гореть – сгореть – сгорать, таять
– растаять – растаивать и др.
Эти случаи очень противоречиво трактуются в грамматиках и словарях. Причина в том,
что «лексикограф или грамматист хочет увидеть здесь единый тип и дать ему единое описа-
ние» [1:14]. Наиболее распространены две точки зрения: 1) чистовидовая пара (умножать-
ся/умножиться) и одновидовой бесприставочный глагол (множиться); 2) у глагола СВ умно-
житься есть две формы НСВ (множиться и умножаться). Такая трактовка, будучи последова-
тельно проведенной по всему материалу, «приводит к катастрофическим последствиям, потому
что оказывается, что у некоторых русских глаголов в аспектуальную парадигму входит до семи
разных форм» [1:14]. В качестве примера Ю.Д. Апресян приводит глагол копить, у которого в
гнезде оказываются следующие формы НСВ: копить, скапливать, скоплять, накапливать,
накоплять и формы СВ скопить, накопить.
Тщательный семантический анализ позволяет обнаружить в тройках абсолютно разные
типы. Тип 1: таять – растаять – растаивать, где правильная пара таять – растаять, а
растаивать – неполноценный вариант НСВ, который выведен по правилам системы, но ре-
ально в узусе не существует и не может в контексте заменять глагол таять [1:14].
Тип 2: бежать – убегать – убежать (о молоке). Здесь формы НСВ равноправны, при
этом в русском языке парой являются глаголы убегать – убежать, а бежать глагол абсолют-
ного НСВ. В этом случае происходит восполнение дефектной парадигмы за счет синонимичного
слова.
Тип 3: гореть – сгореть – сгорать. Здесь видовая пара, как пишет Ю.Д. Апресян,
только сгорать – сгореть, глаголы же гореть и сгорать - разные слова, потому что они «ни
при каких обстоятельствах не выражают одного комплекса идей» [1:15].
Тип 4: читать – прочитать – прочитывать. Пару образуют глаголы читать – прочи-
тать, а вторичный имперфектив является глаголом абсолютного НСВ, т.к. его использование
ограничено контекстами многократного, узуального и настоящего исторического значений, у не-
го нет основных значений НСВ (процессного, общефактического и др.) [1:15].
Данные наблюдения представляются нам чрезвычайно интересными и полезными не
только для лексикографической практики, но и для теории видов. Тем более необходимо учи-
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
13
тывать эти различия в словарях. Равно как и вопрос о взаимодействии лексической и грамма-
тической семантики глагольного слова. Как справедливо отмечает Ю.Д. Апресян, «лексические
значения могут быть устроены таким образом, что они накладывают определенные ограниче-
ния на принципиально существующую в языке возможность реализации грамматических значе-
ний» [1:16]. Так, синонимичные глаголы видать и видеть различаются тем, что для глагола
видать невозможным оказывается актуально-длительное и другие процессные значения, а гла-
гол видеть имеет «не выделяемое толковыми словарями русского языка информационное зна-
чение», которое отличается от чисто физического восприятия и «является повторяющимся в
структуре лексики русского языка» [1:17]. Это информационное значение реализуется только в
сочетании с общефактическим значением в прошедшем времени граммемы НСВ.
Еще один очень важный вопрос, связанный со взаимодействием лексической и грамма-
тической семантики видов – вопрос о наращениях, которые испытывает некий глагол в опреде-
ленной видовой форме. Так, деструктивные глаголы НСВ ломать, разбивать и т.п. в актуаль-
но-длительном значении дополнительно к своей лексической семантике выражают идею наме-
рения, которой нет в глаголе СВ, ср.: мальчик разбивает витрину (намеренно!) – мальчик раз-
бил витрину (возможно, случайно) [1:18].
Таким образом, нельзя не согласиться, что аспектуальная информация, которая должна
включаться в словарь, может быть гораздо более полной и подробной, чем это принято в дей-
ствующих словарях.
Еще одной проблемой в представлении глагольной лексики является полисемия, возни-
кающая в результате префиксации. Как отмечает С.О. Соколова, глагол пересажать имеет
толкование «посадить все, многое или всех, многих» с пометой разг., при том, что его мотива-
тор сажать насчитывает 11 ЛСВ, из которых с префиксальным мотиватом соотносятся только 7
(а именно 1, 2, 4, 5, 6, 7) [9:259].
Для украинской глагольной лексики весьма важно также наличие большого количества
вариативных форм префиксов, в частности, фонетических вариантов, которые начинаются с
разных букв и значительно усложняют словарное описание однокоренных глаголов. С.О. Соко-
лова разработала методику, позволяющую избежать дублирования значения мотивирующей
основы при описании значений префиксов, и обосновала концепцию словаря префиксальной
дивергенции украинских глаголов [9]. Каждый глагольный префикс представлен как многознач-
ная единица, имеющая свою структуру значений (МСВ – морфемно-семантических вариантов),
связанных между собой подобно ЛСВ лексемы.
Следующим шагом может и должно стать создание двуязычного русско-украинского
словаря префиксальной дивергенции, идею которого высказывал О.М. Соколов. Профессор
О.М. Соколов внес значительный вклад в развитие русской аскпетологии: описал лексико-
грамматическую категорию фазовости в современном русском языке, обнаружил фазовый ин-
вариант в видовых парах глаголов, исследовал имплицитную морфологию глагола.
Исходя из концепции фазовости О.М. Соколова [8], можно составить фазовые парадиг-
мы практически любого русского глагола. Минимальная фазовая парадигма состоит из двух
глаголов, максимум – не ограничен, нулевая фазовость у немногочисленных глаголов, не
имеющих ни одного деривата, таких как ринуться, воспрянуть, втрескаться, несдобровать,
хлынуть, ютиться и др. Что же такое фазовая парадигма глагола?
В фазовую парадигму глагола входят все глаголы другого вида, находящиеся с ним в
отношениях непосредственной (прямой) мотивации. Это аспектуально-словообразовательное
гнездо, включающее разновидовые глаголы, например: БОЯТЬСЯ (НСВ) – ЗАБОЯТЬСЯ (СВ);
ПЕРЕБОЯТЬСЯ (СВ); ПОБОЯТЬСЯ (СВ); УБОЯТЬСЯ (СВ) – фазовая парадигма глагола боять-
ся. Между данными глаголами прослеживаются следующие отношения фазовости: забояться –
бояться – начинательно-процессные; бояться – перебояться (перестать бояться) – процесс-
но-завершительные; бояться – побояться и бояться – убояться – многократно-однократные.
Как отмечал О.М. Соколов, «любой префикс … обладает фазовой функцией. Фазовая
функция (фазовый инвариант) может быть установлена для любой деривационной пары, если
она представлена мотивационно связанными глаголами несовершенного вида (бесприставоч-
ный мотиватор) и совершенного вида (приставочный мотиватор)» [7:240]. Конечно, фазовость
зависит не только от префикса, но и от предельности/непредельности мотивирующего глагола
и других факторов, о которых будет сказано ниже. Фазовая функция префикса лишь частично
определяется его лексическим значением, поэтому она «может носить сопутствующий харак-
тер, сочетаясь с семами пространства, количества, качества и т.п.» [там же].
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
14
Направления фазовости не всегда совпадают с направлениями словообразовательной
мотивации. Начинательно-процессная фазовость направлена от глагола СВ к глаголу НСВ: за-
петь → петь, побежать → бежать, примкнуть → примыкать, почувствовать → чувство-
вать, вскипеть → кипеть и др. Процессно-завершительная – от глагола НСВ к глаголу СВ:
играть → отыграть, любить → разлюбить, писать → переписать, строить → построить,
выбрасывать → выбросить и т.д. То же относится к процессно-ограничительной фазовости:
бегать → побегать, читать→ почитать, спать → проспать (2 часа). Однократно-
многократная фазовость двунаправлена, отношения идут как по линии СВ → НСВ, так и обрат-
но – от НСВ → СВ.
Как уже было сказано, в фазовую парадигму входят глаголы разного вида, за исключе-
нием двух случаев: в парадигму глагола НСВ может входить многократный глагол абсолютного
НСВ, если таковой имеется в русском языке (говорить – говаривать, читать-читывать) и в
парадигму глаголов движения входят 2 глагола НСВ: однонаправленный и разнонаправленный
(бегать – бежать, летать – лететь). В обоих случаях глаголы НСВ выражают одно-
многократную фазовость.
Для «Словаря фазовой парадигматики русских глаголов», концепция и структура кото-
рого описана нами в статье [10], мы разработали схему фазовой парадигмы, в которой дерива-
ты группируются вокруг глагола-мотиватора в строго определенном порядке, а именно: начина-
тельные слева, завершительные (результативные) справа, ограничительные снизу, од-
но/многократные сверху. Направления фазовости обозначаются стрелками. Полная фазовая
парадигма глагола выглядит следующим образом:
→выбрызгать
брызгивать брызнуть(1) →забрызгать 1
↓↑ ↓↑ →избрызгать
забрызгать 2 → →набрызгать
БРЫЗГАТЬ → →обрызгать
брызнуть(2) → →перебрызгать1,2
↓ →побрызгать(2)
побрызгать(1) →разбрызгать
Неполная фазовая парадигма не имеет одного, двух или даже трех направлений, на-
пример:
→вобрать
→выбрать
→добрать
→забрать
→избрать
→набрать
→обобрать
→отобрать
БРАТЬ → →перебрать
→побрать
→подобрать
→прибрать
→пробрать
→разобрать
→собрать
→убрать
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
15
Однако следует учитывать, что фазовость в русском языке имеет как синтетические, так
и аналитические средства выражения. Если глаголы СВ обычно выражают это значение синте-
тически (аффиксальным способом), то глаголы НСВ – аналитически, с помощью специальных
фазовых глаголов и лексических показателей. Следовательно, фазовые значения начала, од-
но/многократности, продолженности/ограничительности процесса БРАТЬ могут быть переданы
в русском языке другими средствами.
Минимальная фазовая парадигма состоит, как уже было сказано, из двух глаголов: по-
нять→понимать; поверить→верить; благодарить ↓↑ поблагодарить.
В «Словаре фазовой парадигматики русских глаголов» ниже схемы фазовой парадигмы
даны толкования глаголов в следующем порядке: сначала толкование базового глагола, распо-
ложенного в центре схемы, затем толкования всех остальных глаголов в алфавитном порядке.
Отдельные лексико-семантические варианты (ЛСВ) одного и того же глагольного слова могут
выражать разную фазовость, что отражено на схеме. В таком случае справа от глагола в круг-
лых скобках указывается порядковый номер ЛСВ, имеющий соответствующее значение фазо-
вости (см. БРЫЗГАТЬ). Омонимы обычно тоже имеют различную фазовость, что также отраже-
но в схеме, где они отмечены цифрой справа от глагола. Приведем пример толкования глаго-
лов, входящих в парадигму глагола БРЫЗГАТЬ:
БРЫЗГАТЬ (НСВ) 1.Разбрасывать, с силой извергать капли жидкости, искры, мелкие
частицы чего-л. 2. Разлетаться, рассеиваться каплями, мелкими частицами. 3. Окроплять, оп-
рыскивать.
БРЫЗГИВАТЬ (НСВ). Многокр. к брызгать.
БРЫЗНУТЬ (СВ) 1. Одноакт. к брызгать. 2. Внезапно и сильно политься.
ВЫБРЫЗГАТЬ (СВ) Брызгая, выплескать, удалить и т. п.
ЗАБРЫЗГАТЬ 1 (СВ) Покрыть брызгами.
ЗАБРЫЗГАТЬ 2 (СВ) Начать брызгать.
ИЗБРЫЗГАТЬ (СВ) Разг. 1. Употребить, израсходовать для обрызгивания.
2. Покрыть что-л. брызгами; обрызгать.
НАБРЫЗГАТЬ (СВ) Брызгая, накапать на что-л.
ОБРЫЗГАТЬ (СВ) Покрыть, обдать брызгами.
ПЕРЕБРЫЗГАТЬ 1 (СВ) Брызгать через кого-, что-л.
ПЕРЕБРЫЗГАТЬ 2 (СВ) 1. Покрывать брызгами, обрызгать все или многое, всех или
многих. 2. Брызгать снова, еще раз.
ПОБРЫЗГАТЬ (СВ) 1. Брызгать некоторое время. 2. Слегка обрызгать, покропить, по-
прыскать.
РАЗБРЫЗГАТЬ (СВ) 1.Брызгая, расплескать. 2. Распылить, рассеять какую-л. жидкость.
Как отмечал О.М. Соколов, фаза действия в парадигматике устанавливается на основе
сопоставления глаголов НСВ и СВ с учетом их потенциальных семантических особенностей.
При этом часто оказывается, что один и тот же глагол СВ соотносится с двумя глаголами НСВ:
в этом случае он может обозначать две различные фазы, а морфемы, определяющие реализо-
ванную предельность, обладают одновременно различными фазовыми функциями (чаще всего
завершительная фаза оказывается в то же время и начальной). Ср.: закипать – закипеть –
кипеть, закуривать – закурить – курить, ложиться – лечь – лежать, садиться – сесть – си-
деть и др. [8].
Одной из важных проблем является проблема разработки критериев отнесения того или
иного деривата к определенному типу фазовости. Как определяются фазовые отношения меж-
ду глаголами в аспектуальной паре?
Можно назвать несколько общих правил:
1. У предельных глаголов НСВ приставочные корреляты СВ выражают завершительно-
результативную фазу: писать – написать (роман), выливать – вылить (воду).
2. У непредельных глаголов НСВ в коррелятах СВ актуализируется начальная фаза: на-
дуться – дуться (на кого-л.).
3. Результативная семантика префикса в глаголе СВ способствует выражению этим гла-
голом завершительной фазы, независимо от предельности / непредельности мотивата
НСВ: носить – износить (платье)
4. Начинательное значение префикса в глаголе СВ соответствует выражению начина-
тельной фазы: запеть – петь, потечь – течь, а финитивное – выражению заверши-
тельности: петь – отпеть, пить – допить
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
16
5. Одноактное значение глагола СВ предполагает многоактность у мотивационно свя-
занного глагола НСВ и наоборот: моргать – моргнуть; всхлипывать – всхлипнуть.
Кроме того, при определении фазовости того или иного ЛСВ глагола мы прибегаем к
семантическому толкованию, используя приемы подстановки «формул» типа «делал, делал и
наконец сделал» – для финитивно-результативных глаголов; «сделал и теперь делаю (про-
должаю делать)» или «начать быть в состоянии – быть в состоянии» – для начинательно-
процессных отношений; «делал какое-то время» – для делимитативов, являющихся разновид-
ностью завершительной фазовости. Если же толкование семантических отношений не уклады-
вается в рамки этих трех формул, значит, следует констатировать выражение единично-
сти/повторяемости действия (процесса, события), которые определяются формулой «состоя-
ние – однократное (либо многократное) проявление состояния».
Рассмотрим примеры: понять → понимать; поверить → верить; благодарить ↓↑ по-
благодарить. В видовой паре понимать – понять отношения фазовости начинательно-
процессные, т.к. невозможно *«понимать, понимать и наконец понять что-л.», можно только
«понять что-л. и затем понимать». То же в паре верить – поверить: поверил – значит «начал
верить во что-л. или кому-л.». В аспектуальной паре благодарить – поблагодарить отноше-
ния нельзя истолковать иначе, как одно/многократные. Как определить фазовые отношения
между глаголами ночевать – заночевать? Невозможно *«ночевал, ночевал и наконец заноче-
вал», более вероятно «заночевал и теперь ночую», что соответствует начинательно-
процессным отношениям, несмотря на то что глагол СВ заночевать не воспринимается носи-
телями языка как начинательный. Очевидно, отношения в данной паре более соответствуют
формуле «ночевал – обычно, всегда, постоянно, много раз; заночевал – однажды», т.е. выра-
жается однократно-многократная фазовость.
Таким образом, фазовые парадигмы глаголов позволяют обнаружить семантические,
аспектуальные, словообразовательные связи между дериватами в целом и их ЛСВ в частности.
Гнездовое расположение очень удобно для пользователя и позволяет экономить время нахож-
дения родственных слов. Это особенно важно для глагольной лексики, поскольку самым рас-
пространенным видом словообразования глаголов является префиксация, вследствие чего в
больших алфавитных словарях однокоренные глаголы оказываются не только на разных стра-
ницах, но и в разных томах. Даже поиск видовой пары, толкуемой обычно, как уже было сказа-
но, отсылочным способом, требует дополнительного времени, тогда как в «Словаре фазовой
парадигматики» все видовые пары к каждому ЛСВ глагола собраны в одной словарной статье.
Проблемы представления аспектуальной информации, о которых говорил Ю.Д.Апресян,
решаются в нашем словаре следующим образом. Входом словарной статьи является первич-
ный глагол любого вида в форме инфинитива. Все глаголы в фазовой парадигме, включая
«чистовидовые» пары, мы считаем разными словами, поэтому вопрос о представляющей фор-
ме теряет актуальность. Входом словарной статьи является морфологически более простая
форма, от которой образованы все дериваты.
Аспектуальная парадигма полностью укладывается в фазовую парадигму глагола, кро-
ме того, фазовая парадигма может с успехом заменить так называемые способы действия, ко-
торые не представляют такой строгой и стройной системы, как фазовость. Вот, например, фа-
зовая парадигма глагола ГОРЕТЬ, о котором писал Ю.Д. Апресян (см. выше):
→ выгореть
→ догореть
→ изгореть
возгореть → → нагореть
возгореться → ГОРЕТЬ → → недогореть
загореться → → обгореть
разгореться → → отгореть
↓ ↓ → перегореть
погореть (4) прогореть (4) → погореть (1, 2, 3)
→ подгореть
→ пригореть
→ прогореть (1, 2, 3)
→ сгореть (1, 4)
→ угореть 1, 2
© Е.Я. Титаренко
Проблемы лексикографического описания глагольной лексики
Культура народов Причерноморья №60, Т.3
17
Первичный глагол имеет 10 ЛСВ (по МАСу); из них только в 1 и 7 у него есть видовая
пара сгореть: в значениях «поддаваться действию огня, уничтожаться огнем» и «преть, гнить,
портиться при слеживании». У глагола сгореть 6 ЛСВ и для всех парой является глагол сго-
рать, а в 1 и 4 параллельно еще и гореть. Однако в дополнительных оттенках первого ЛСВ
«уничтожиться огнем» выделяются значения «израсходоваться при горении (для освещения,
отопления)», для которого парой является только сгорать, и «подгореть», для которого парой
является только гореть. Все это отражено в МАСе и в нашем словаре.
В целях преподавания РКИ в словаре привычное толкование глаголов можно заменить
речевыми иллюстрациями – словосочетаниями и предложениями: гореть 1. Гореть в огне; 2.
Свеча горит; 3. Больной горит в лихорадке; 4. Щеки горят от волнения; 5. Глаза горят любовью;
6. Гореть на работе; 7. Сено горит в стогах от дождя и зноя; 8. На сыне обувь горит; 9. Сроки
горят, надо заканчивать проект. Кроме того, для иностранного учащегося очень важно, что он
видит в одной словарной статье все глаголы противоположного вида, которые возможно обра-
зовать от первичного глагола аффиксальным способом. Обычно именно употребление приста-
вочных глаголов СВ становится проблемой для инофонов.
Итак, «Словарь фазовой парадигматики русских глаголов» может стать тем аспектоло-
гическим словарем, который будет полезен как носителям языка, так и иностранцам, изучаю-
щим русский язык.
ЛИТЕРАТУРА
1. Апресян Ю.Д. Лексикографическая трактовка вида: нетривиальные случаи // Труды аспектологи-
ческого семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. – Т.2. – М., 1997. – С.
7-20.
2. Бабенко Л.Г. О концепции и структуре экспериментального синтаксического словаря русских гла-
голов // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2001. – С. 126-127.
3. Белякова Л.Ф. Материалы для аспектологического словаря: Учебный языковой словарь. – Волго-
град, 2003. – 76 с.
4. Герман Н.В. Теоретическая концепция стилистико-идеографического словаря русских глаголов //
Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2001. – С. 131.
5. Зализняк А.А. Языковая концептуализация ментальных состояний в типологическом аспекте //
Когнитивные стили коммуникации. Теории и прикладные модели. – Симферополь, 2004. – С. 38-
40.
6. Зализняк А.А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. – М., 2000. – 226 с.
7. Соколов О.М. Принципы классификации префиксов в связи с построением словаря префиксаль-
ной валентности русского глагола // Актуальные проблемы русского словообразования. – Ч.1. –
Самарканд, 1987. – С. 239-242.
8. Соколов О.М. Семантика категории фазовости в русском языке // Известия АН СССР. Отделение
литературы и языка. – Т. 47. – № 6. – М., 1988. – С. 539-549.
9. Соколова С.О. Префіксальний словотвір дієслів у сучасній українській мові. – К., 2003. – 282 с.
10. Титаренко Е.Я. Словарь фазовости русских глаголов: концепция и структура // Культура народов
Причерноморья. – № 44, ноябрь. – 2003 – С. 71-74.
11. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Сино-
нимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. – М., 1999. – 704 с.
|