Языковое клише как объект транслатологии (на примере русско-польских переводов деловых и публицистических текстов)

Статья посвящена анализу специфики языкового клише как объекта перевода. Рассмотрены три аспекта перевода клише с русского языка на польский и наоборот: лексико-семантический, структурный и прагмастилистический. Выделены различные типы аналогов, квази- и псевдоаналогов, возникающих при таких перев...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2007
Main Author: Лещак, С.А.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2007
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/54997
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Языковое клише как объект транслатологии (на примере русско-польских переводов деловых и публицистических текстов) / С.А. Лещак // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 322-324. — Бібліогр.: 3 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine