Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії)
Досліджується мовна ситуація та особливості мовної політики в Ірландії та Фінляндії. Проаналізовано історичні та політичні передумови двомовності, роль основних суб’єктів мовної політики у формуванні мовної ситуації. Зроблені висновки щодо ролі державної політики у коригуванні мовної сфери та чинник...
Saved in:
| Date: | 2011 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України
2011
|
| Series: | Держава і право |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/64404 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) / Ю.М. Шушлєбіна // Держава і право. — 2011. — Вип. 54. — С. 719-724. — Бібліогр.: 30 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-64404 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-644042025-06-03T16:28:01Z Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) Шушлєбіна, Ю.М. Політичні науки Досліджується мовна ситуація та особливості мовної політики в Ірландії та Фінляндії. Проаналізовано історичні та політичні передумови двомовності, роль основних суб’єктів мовної політики у формуванні мовної ситуації. Зроблені висновки щодо ролі державної політики у коригуванні мовної сфери та чинників її ефективності. Исследуется языковая ситуация и особенности языковой политики в Ирландии и Финляндии. Проанализированы исторические и политические предпосылки двуязычия, роль основных субъектов языковой политики в формировании языковой ситуации. Сделаны выводы о роли государственной политики в корректировании языковой сферы и факторов ее эффективности. The language situation and specific language policy in Ireland and Finland аre investigated. Historical and political backgrounds of bilingualism as well as the role of the major subjects of a language policy in formulating the language situation аre analyzed. The conclusions present the role of public policy in shaping language domain and factors of its effectiveness. 2011 Article Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) / Ю.М. Шушлєбіна // Держава і право. — 2011. — Вип. 54. — С. 719-724. — Бібліогр.: 30 назв. — укp. 1563-3349 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/64404 uk Держава і право application/pdf Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| language |
Ukrainian |
| topic |
Політичні науки Політичні науки |
| spellingShingle |
Політичні науки Політичні науки Шушлєбіна, Ю.М. Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) Держава і право |
| description |
Досліджується мовна ситуація та особливості мовної політики в Ірландії та Фінляндії. Проаналізовано історичні та політичні передумови двомовності, роль основних суб’єктів мовної політики у формуванні мовної ситуації. Зроблені висновки щодо ролі державної політики у коригуванні мовної сфери та чинників її ефективності. |
| format |
Article |
| author |
Шушлєбіна, Ю.М. |
| author_facet |
Шушлєбіна, Ю.М. |
| author_sort |
Шушлєбіна, Ю.М. |
| title |
Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) |
| title_short |
Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) |
| title_full |
Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) |
| title_fullStr |
Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) |
| title_full_unstemmed |
Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) |
| title_sort |
особливості мовної політики у країнах європейського союзу (на прикладі ірландії та фінляндії) |
| publisher |
Інститут держави і права ім. В.М. Корецького НАН України |
| publishDate |
2011 |
| topic_facet |
Політичні науки |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/64404 |
| citation_txt |
Особливості мовної політики у країнах Європейського Союзу (на прикладі Ірландії та Фінляндії) / Ю.М. Шушлєбіна // Держава і право. — 2011. — Вип. 54. — С. 719-724. — Бібліогр.: 30 назв. — укp. |
| series |
Держава і право |
| work_keys_str_mv |
AT šušlêbínaûm osoblivostímovnoípolítikiukraínahêvropejsʹkogosoûzunaprikladíírlandíítafínlândíí |
| first_indexed |
2025-11-25T09:14:25Z |
| last_indexed |
2025-11-25T09:14:25Z |
| _version_ |
1849753162426089472 |
| fulltext |
Ю. М. ШУШЛЄБІНА
ОСОБЛИВОСТІМОВНОЇПОЛІТИКИУКРАЇНАХЄВРОПЕЙСЬКОГО
СОЮЗУ(НАПРИКЛАДІІРЛАНДІЇТАФІНЛЯНДІЇ)
Досліджується мов на си ту ація та особ ли вості мов ної політи ки в Ірландії та
Фінляндії. Про аналізо ва но істо ричні та політичні пе ре ду мо ви дво мов ності, роль ос нов
них суб’єктів мов ної політи ки у фор му ванні мов ної си ту ації. Зроб лені вис нов ки що до
ролі дер жав ної політи ки у ко ри гу ванні мов ної сфе ри та чин ників її ефек тив ності.
Ключовіслова: мов на си ту ація, мов на політи ка, офіційна мо ва, мов на мен ши на.
Ис сле ду ет ся язы ко вая си ту а ция и осо бен но с ти язы ко вой по ли ти ки в Ир лан дии и
Фин лян дии. Про ана ли зи ро ва ны ис то ри че с кие и по ли ти че с кие пред по сыл ки дву язы чия,
роль ос нов ных субъ ек тов язы ко вой по ли ти ки в фор ми ро ва нии язы ко вой си ту а ции. Сде
ла ны вы во ды о ро ли го су дар ст вен ной по ли ти ки в кор рек ти ро ва нии язы ко вой сфе ры и
фак то ров ее эф фек тив но с ти.
Ключевыеслова: язы ко вая си ту а ция, язы ко вая по ли ти ка, офи ци аль ный язык, язы
ко вое мень шин ст во.
The language situation and specific language policy in Ireland and Finland аre investi
gated. Historical and political backgrounds of bilingualism as well as the role of the major
subjects of a language policy in formulating the language situation аre analyzed. The conclu
sions present the role of public policy in shaping language domain and factors of its effective
ness.
Keywords: a language situation, the language policy, an official language, language
minority.
Хоча,згідноізсоціологічнимиопитуваннями,длягромадянУкраїнимоване
єпровідноюуперелікунагальнихпроблем,формуваннязваженоїмовноїполіти-
києактуальнимзавданнямдержавноївладитаполітичнихсил.Складністьцього
завданняобумовлюєзверненнядодосвідуіншихдержав.
Останнімчасомз’явилосьбагатопрацьзтеоріїтапрактикимовноїполітики.
Якокремийоб’єктвивченняабовконтекстііншихетнополітичнихпроблеммова
аналізується у працях І.О. Кресіної1, В.М. Кулика2, О.М. Майбороди3, Л.Т.
Масенко4,Л.П.Нагорної5,М.І.Обушного6,М.І.Піре7,М.О.Шульги8таін.Окре-
моможнавідзначитимонографію«МовнаситуаціявУкраїні:міжконфліктомі
консенсусом»9якрезультатспівпраціпровіднихполітологічнихтасоціологічних
установ. Теми мовної політики європейських країн торкалися вказані учені, а
такожБ.М.Ажнюк10,А.Г.Погрібний11,О.І.Чередніченко12таін.Алетемамовної
політикизберігаєактуальність,зокремавконтекстісвітовогодосвіду.
Ірландія. У 2008 р. населення країни становило 4,42 млн. чол., серед них
ірландців–88,6%,британців–2,74%.Завіросповіданням93%громадян–като-
лики,4%–протестанти13.Близько58%населеннямешкаєумістах14.Україніє
двідержавнімови–ірландська(гельська)таанглійська.
Сучаснамовнаситуаціямаєісторичнекоріння.XVII–XVIIIст.сталиперіодом
колонізаціїірландськихземельАнглією.Буломайжеповністюзнищеноосвічену
частинуносіївірландськоїмови,впровадженозаборонунаїївживаннявосвіті.
Конфіскаціїземель,репресії1798р.спричинилимасовуеміграцію.Голод1845–
1852рр.призвівдозагибелі750тис.чол.тановоїхвиліеміграції.Згіднозпере-
писом1851р.,ірландськоюмовоюпослуговувалисьлише24%мешканцівостро-
719Юридичні і політичні науки
ву,якірозмовлялинадіалектах,щосуттєвовідрізнялися15.Католицькабуржуазія
користуваласяанглійськоюмовою,щобдемонструвативірністькороні.Англійська
булазасобомкар’єрногозростання,ірландська–ознакоюбідностітанеписьмен-
ності.
Але розвиток капіталізмунеміг не внести зміни.У1883 р. уДубліні було
створеноГельськуЛігу, якаставила завданнямзбереження ірландськоїмовита
сприяння розвитку культури. Їй вдалося досягти успіхів у вихованні освічених
молодихлюдейумістах,дляякихірландськасталадругоюмовою.
У1921р.Ірландіясталадомініоном(крім6графствПівнічноїІрландії),повну
незалежністьвоназдобулау1949р.У1937р.булоухваленоКонституцію,яка
проголосилаірландськуофіційноюмовою,англійськійбулонаданостатусудру-
гоїофіційної.Важливоюподієюсталастандартизаціяу1958-1959рр.літератур-
ноїірландськоїмови–кайдону.
Й надалі держава докладала зусиль до розширення вживання ірландської
мови.Існуєтакожнизкагромадськихорганізацій,якіопікуютьсяцимипроблема-
ми (AnTeangaMharthanach,Conradh naGaeilge /TheGaelicLeague,Gael-Linn,
OideasGaelтощо).
Ниніірландськамовавивчаєтьсяусімадітьмившколі.Щорічнонацеасиг-
нуєтьсяEUR1млрд.Якщоу1972р.замежамигелтахтів,тобторайонів,законо-
давчовизнанихтериторіямизбереженняірландськоїмовитакультури,булолише
11початковихта5середніхшкілзірландськоюмовоюнавчання,тонаразіїх172
та32.Унихнавчаєтьсяпонад37,8тис.дітей.Укожномуз32графствєхочаб
однатакашкола16.Родини,уякихєдітишкільноговіку,якімаютьвисокийрівень
знанняірландськоїмови,отримуютьгрошовудопомогу17.
Ухваленийу2003р.Офіційниймовнийактзобов’язуєдержавніорганимати
служби,якінадаютьпослугиірландськоюмовою.Щеодинзаконвід2005р.зму-
сивзмінитиусіангломовнівивіскиназахідномуузбережжінаірландські.Крім
того,віднинімаютьбутиперекладеніірландськоютанеможутьбутидубльовані
англійською усі топонімічні позначки у низці районів.У 2006 р. уряд ухвалив
20-річнустратегію,спрямованунаперетворенняІрландіїнабілінгвальнукраїну18.
Неменшважливимусправівідродженнягельськоїмовисталоїївизнанняу2007
р.однієюзмовЄвросоюзу.
УПівнічнійІрландії«певнізнання» ірландськоїмовимають167,5тис.чол.
(10,4%)19.Ірландськаотрималастатусофіційноїмовирегіонуу1998р.Булоство-
рено організацію Foras na Gaeilge, яка фінансує ірландські мовні організації,
підтримує ірландську мову (реклама, спонсорство), публікує мапи, словники
тощо,фінансуєдвомовнізаходи,організовуєвиставки,випускаєтарозповсюджує
ірландськомовнулітературу,розробляєтермінологію,підтримуємовнуосвіту20.
Алеговоритининіпроповноціннефункціонуванняірландськоїмовизарано.
Навітьзаофіційнимиданимиу2006р.неюволоділилише1,66млн.чол.Зних
лише 339,5 тис. використовують її у повсякденному спілкуванні, 459,7 тис. не
роблять цього ніколи. Активісти руху на підтримку ірландської мови та про-
фесійнілінгвістипіддаютьсумнівуйцідані.Вониоцінюютькількістьтих,хто
використовуєірландськумовууповсякденномуспілкуванні,у65тис.чол.21
Сьогодніносіямигельськоїмовизалишаютьсяголовнимчиноммешканцігел-
тахтів.Цевіддаленісільськімісцевості,якимвластивийвідтікмолоді.Тайтут
мовнаситуаціяєскладною.Заофіційнимиданими,угелтахтахмешкає91,9тис.
чол.Зних70,8%людейвікомстарше3роківволодіютьірландськоюілише60%
720 Держава і право • Випуск 54
розмовляютьнеющоденно.Ужодномузгелтахтівірландськанеєєдиноюмовою
спілкування.Молоділюди,поприпозитивнеставленнядоірландськоїмови,вжи-
ваютьїїменше,ніжстаршепокоління.Зависновкамиуряду,виживанняірландсь-
коїякмовиспілкуванняугелтахтахможеопинитисяпідзагрозою22.
Ірландськадоцьогочасувважаєтьсямовоюсільськоїбіднотиірозглядається
як перешкода до економічного процвітання. Умови праці, що змінюються,
неодмінно вводять нову термінологію та поняття, які часто легше сприймати
англійськоюмовою.
Попри обов’язкове вивчення ірландської мови ушколі, учні не зобов’язані
складатиіспитузнеї.Лишеневеликачастинашколярівназиваєірландськумову
улюбленимпредметом,пов'язуючицезвузькістюїїфункціональнихможливос-
тей.
Усуспільствінемаєодностайностіщодомовноїполітики.Частинаполітич-
нихсилвідстоюєпом’якшенняпідходівдовідродження ірландськоїмови.Так,
лідериоднієїзнайвпливовішихпартій–FineGael–щеу2005р.висловилисьза
те, щоб ірландська була факультативом в останні роки навчання. На їх думку,
обов’язковістьзавдаємовішкоди23.Навиборах2011р.самецяпартіяотримала
найбільшеголосівтаочолилакоаліцію.
У2007р.урядскасувавобов’язковийіспитзірландськоїмовидляадвокатів
таюрисконсультів.Речникурядузаявив,щоцядіяобумовленакурсомнаскоро-
ченнявимог,якінеєобгрунтованиминаданомуетапі24.
Затакихпроцесівглобалізаціїанглійськамовазалишаєтьсянайпоширенішою
усвіті,атакімови,якірландська,маютьстимулюватись,щобнезникнути.Гел-
тахтинеспроможніповноюміроюпідтриматимову.
Фінляндія. Вкраїнієдвідержавнімови–фінськаташведська.Першувважа-
ють рідною 92,2% населення, другу – 5,6%25. Більша частинашведів живе на
узбережних територіяхНюланду,Обуланду таЕстерботнії, близько 12 тис. – в
одномовнихкомунахповсійФінляндії.НаселенняАландськихостровів–авто-
номноїшведськомовноїпровінції–становить26тис.чол.26
Протягомшести столітьФінляндія належалашведській короні, а шведська
мовадосерединиХІХст._уллаєдиноюофіційною._улла_зпідйомомнаціональ-
ногорухусталилунативимогинаданнястатусуофіційноїфінськіймові.Цьому
сприялозавоюванняФінляндіїРосією.ОлександрІІзатвердиву1856р._улла_
мму організації народної освіти, а у 1863 р. – указ, за яким після 20-річного
перехідного періоду чиновники мали обслуговувати відвідувачів їх рідною
мовою.З1883р.Документивладивидавалисяфінською.У1892р.Вона_улла
проголошенадержавною,поручзішведською.
Колиу 1917р.Фінляндія здобуланезалежність,мешканціАландськихост-
ровів висловлювали бажання приєднатися до Швеції, що зумовило у 1917 р.
Конфлікт міжШвецією таФінляндією.ЛігаНацій у 1921 р. Затвердила владу
Фінляндіїнадостровамизаумовикультурноїтаполітичноїавтономії.Цевиріши-
лойдолюшведівуматериковійФінляндії. Їмдовелося відмовитися відплану
утворенняшведських кантонів.Але їхмова зберегла статус державної поряд з
фінською.Конституція1919р.Оголосиларівніпринципизадоволенняосвітніх,
культурнихтасоціальнихпотребфінсько-ташведськомовногонаселення.
УХХст.нарозвитокФінляндіїтакожвплинулинаступніпроцеси.По-перше,
індустріалізація, коли багато населення переселилося доміст, де етнічні групи
змішувалися (за чисельної перевагифінів).По-друге, авторитарний режим,що
722 Держава і право • Випуск 54
діяву1930-1940-хрр.Уцейчаскількістьфінськихшведівзменшиласявнаслідок
«фінляндизації»цивільногозаконодавства:у1940р.Правоназватидитинуфіном
абошведомперейшловідпасторадобатьків.По-третє,холоднавійна,колидо
Швеціївиїхали60тис.чол.Іміграціязупиниласялишеу1990-хрр.
Внаслідокцьогозмінилосяспіввідношенняетнічнихгрупп.У1880–1970рр.
Частка шведськомовних громадян скоротилась з 14,3% до 6,6%. Особливо це
відчувалосяумістах.Так,уГельсінкічасткашведівскоротиласьз57%у1870р.
До6%у2007р.,афінів–зрослаз25%до85%27.
Згідно із Законом «Про мову» від 1922 р. право вживанняшведської мови
грунтується на мовному статусі муніципалітету, який може бути одномовним
(фінськимчишведським)абодвомовним(зфінськоючишведськоюбільшістю).
Муніципалітет стає двомовним, якщочастканосіїв другоїмовиперевищує 8%
абоскладаєнеменше3тис.чол.,і,навпаки,втрачаєцейстатус,якщоціпоказни-
ки скорочуються. Але й тоді двомовність може зберегтись за рішенням
адміністрації. Триміста – Гельсінкі, Вааза та Турку – мають постійний статус
двомовних.Наданийчасє26одномовнихшведських(16–наАландськихо-вах)
і39двомовних(22зішведськоюбільшістюі17–зфінською)муніципалітетів28.
УФінляндіїєпартія,якаоголосиласебешведськомовною–Шведськанарод-
напартія.Урядикраїнидоситьчастомалишведськомовнихміністрів.
Міністерствоюстиціїконтролюєдотриманнямовногозаконодавства.Канцлер
юстиціїтаюридичнийдовіренийприймаютьвідповідніскарги29.
У 1919 р. для захисту позицій шведської мови був створений фольктінг
Шведської Фінляндії. У ньому представлені усі парламентські партії. Він
публікуєдокументипромовнурівність,простаншведськоїмови.Йогодіяльність
частково субсидіюється державою. Секретар із захисту мовних прав приймає
доручення від громадськості щодо управлінського обслуговування шведською
мовою.Фольктінгєорганізатором«Шведськогодня»–свята,щовідзначається
6листопада.
Усі громадяни мають право здобувати освіту рідною мовою від дитячого
садочкудоуніверситету.Муніципалітетзобов'язанийстворитишколизнавчан-
няммовоюменшості,якщопроцепросять18учнів.Шведськамова–обов'язко-
вийпредметупочатковихкласах,азсьомогокласувивчаєтьсяякдругаіноземна
(перша–англійська).НаАландськихостровахмовоюнавчанняєшведська.
Законвід1937р.гарантуєдвомовнийстатусуніверситетуГельсінкі.Двомов-
ними є також технологічний університет Гельсінкі, Художньо-промисловий
інститут,Музична академія ім. Я. Сибеліуса, Інститут театрального мистецтва
тощо.ВодночасУніверситетАбоАкадемії,Шведськийекономічнийінститутта
ШведськийінститутсуспільнихтамуніципальнихнаукприуніверситетіГельсінкі
євищиминавчальнимизакладамизвиключношведськоюмовоюнавчання.
Усферікультуришведськамовамаєстійкіпозиції.Порядзтворамишведсь-
комовнихавторівупродажнадходитьчималолітературизіШвеції.Массовоює
шведськомовна преса. Поряд з центральними (найпопулярніша «Хуфвудсбла-
дет») видаються регіональні (майже 30) газети. Шведською мовою виходить
більше сотні наукових та чимало популярних журналів. Працюють шведські
телевізійнітарадіоканали,доступнійпередачізіШвеції.Українідіютьчотири
шведськітеатри–двауГельсінкі,одинуТуркуіодинуВааса.
Попридемократичнезаконодавствотагнучкумовнуполітику,неможнагово-
рити про відсутність проблем. Хоча громадяни мають право використовувати
723Юридичні і політичні науки
рідну мову у спілкуванні з адміністрацією, насправді так виходить не завжди.
ПівденнаФінляндіяголовнимчиномдвомовна,алетутважкоотриматипослуги
шведською мовою. Знання її службовцями двомовних муніципалітетів слабке,
тому фінськішведи вважають за краще використовувати фінську. Водночас на
Аландськихо-вахдержслужбовцімайженезнаютьфінської.
Хочагромадяни,щоволодіютьдругоюмовою,оцінюютьцеякнеобхідність,
чомусприялаекономічнаінтеграціяміжШвецієютаФінляндією,існуєдумка,що
двомовністьзчасомпризведедорозмиванняшведськоїменшості.Б.Льоннквіст
зазначає:«Язнаю,щошведськамоваташведськакультуранезможутьуцілітив
Фінляндіїбезпостійноїборотьби.Цеборотьбазавідміннінормиповедінки,інші
точкизору,іншукультурупобуту,своєрідністьформсвідомості»30.
Отже,державнаполітиканелишевіддзеркалюємовнуситуацію,айздатна
впливати на неї. Наполеглива праця у законодавчому полі, а також виважена,
толерантна позиція щодо мовних питань дозволяють знаходити компромісні
рішенняірозв’язуватипроблемирозвиткутафункціонуваннярізнихмов.
Державна політика у мовній сфері може бути ефективною лише тоді, коли
вона корелюється з соціокультурними інститутами суспільства (звичаями, тра-
диціями тощо) і відповідає його запитам. Не менш важливий консенсус між
політичнимисилами,соціальнимигрупами,розуміннянеобхідностііважливості
вирішення мовних проблем. Важливим фактором є міжнародна політика, яка
здатназдійснитивагомийвирішальнийвпливнамовнуситуаціювкраїні.
Незважаючинанаціональнезаконодавство,практикайогореалізаціїурізних
регіонах країни може істотно відрізнятися. І тут важливою є участь громадян.
Навіть найдосконаліше мовне законодавство почне діяти лише тоді, коли самі
представникимовнихменшинвізьмутьнасебевідповідальністьзайогодотриман-
ня.Усправівідродженнямовинеможнапокладатисявиключнонауряд.Необ-
хіднігромадськіорганізації,якібдіялисамостійноабоуспівпрацізурядом,адже
удемократичнійкраїнівониздатнівпливатинаполітикудержавиумовнійсфері.
1. Кресіна І.О. Українська національна свідомість і сучасні політичні процеси:
(Етнополітологічнийаналіз):Монографія.–К.:Вищашкола,1998.–392с.2. Ку лик В.М.
Родной язык и язык общения: на что должна ориентироваться языковая политика? //
Вестникобщественногомнения.–2010.–№3.–С.75-86.3.Май бо ро да О.М.Проблеми
національноїєдностівУкраїні:соціальніймовно-культурнийаспекти//Науковізапис-
киІнститутуполітичнихіетнонаціональнихдослідженьім.І.Ф.КурасаНАНУкраїни:
Зб.наук.праць.–К.,2007.–Вип.33.–C.22-33. 4.Ма сен ко Л.Т.Моваісуспільство:
постколоніальнийвимір/Ред.О.Вороніна.–К.:Вид.дім«КМАкадемія»,2004.–162
с.5. На гор на Л.П.Політичнамоваімовнаполітика:діапазонможливостейполітичної
лінгвістики.–К.:Світогляд,2005.–315с.6. Обуш ний М.І.Етносінація:проблемиіден-
тичності.–К.:Українськийцентрдуховноїкультури,1998.–203с.7. Пірен М.І. Мова
як етноформуюча та етнодиференціююча ознака етносу // Етнополітичні процеси в
сучаснійУкраїні.–К.:УАДУ,1999.–С.72-82.8. Шуль га Н.А.Базовыепринципыицен-
ностиевропейскихстандартовязыковойполитики//Проектызаконовоязыках–экс-
пертныйаналіз:Материалыкруглогостола/Науч.ред.Н.Шульга.–К.:Віпол,2000.–
С.7-22.9. Мов наситуаціявУкраїні:міжконфліктоміконсенсусом.–К.:ІПіЕНДімені
І.Ф.КурасаНАНУкраїни,2008.–398с.10. Аж нюк Б.М.ЯзыковаяситуациявУкраине
изарубежныйопытязыковогопланирования//Українознавство.–2007.–№1.–С.176-
181.11. Погрібний А.Г.Світовиймовнийдосвідтаукраїнськіреалії.–К.:Медобори,
2003.–72с.12. Че реднічен ко О.І.Взаємодіямов,двомовністьімовленнєвакультура//
Мова європейського культурного ареалу: розвиток і взаємодія. – К.: Довіра, 1995. –
724 Держава і право • Випуск 54
С.103-107.13.Весь мир.Страны.Флаги.Гербы.–Мн.:Харвест,2000.–С.61.14. Annual
Population and Migration Estimates [Електронний ресурс]. – Режим доступу: CSO
Ireland–April2008PopulationEstimates.15. Ан д рей чук Ю.Ирландскийязык[Електрон-
нийресурс]. –Режимдоступу: http://www.irish.ru/index.php?view=4.16. The number of
Irish-mediumschoolsinthecountryoutsidetheGaeltacht[Електроннийресурс].–Режим
доступу:http://www.gaelscoileanna.ie/schools/17. Is it cosIisagaeilgeoir?[Електронний
ресурс].–Режимдоступу:http://irishmediawatch.com/?p=352918. Govt announces20-year
bilingual strategy [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.rte.ie/news/2006/
1219/language.html?rss 19. Irish language in Northern Ireland [Електронний ресурс]. –
Режимдоступу:http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_language_in_Northern_Ireland20. Foras
naGaeilge[Електроннийресурс].–Режимдоступу:http://en.wikipedia.org/wiki/Foras_na_
Gaeilge21. Ир ланд ский язык[Електроннийресурс].–Режимдоступу:http://ru.wikipedia.
org/wiki/%D0%98%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%
D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA 22. Staidear Cuimsitheach
TeangalaнocharЪsaidnaGaeilgesaGhaeltacht:PiomhthatalagusMoltai,2007.[Електрон-
ний ресурс]. – Режим доступу: http://www.pobail.ie/ie/AnGhaeltacht/
AnStaidearTeangeolaioch/file,8677,ie.pdf.23. Pol OMuiriCompulsory-irish[Електронний
ресурс]. – Режим доступу: http://irishtimes.com/blogs/ultach/2010/2010/4/15/compulsory-
irish/ 24. Compulsory Irish rule to be lifted for lawyers [Електронний ресурс]. – Режим
доступу: http://www.independent.ie/national-news/compulsory-irish-rule-to-be-lifted-for-
lawyers-1225748.html 25. Ве ре сов Н.Н. Страна Суоми – открытое общество? /
Н.Н.Вересов. [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://nveresov.narod.ru/strana-
suomi.htm 26. Шве ды в Финляндии. – Хельсинки: Фольктинг Шведской Финляндии,
2005.–С.4.27. Фин скиешведы[Електроннийресурс].–Режимдоступу:http://ru.wikipe-
dia.org/wiki/ %D0%A4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%
88%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%8B28. SwedishinFinland[Електроннийресурс].–
Режимдоступу:http://www.uoc.edu/euromosaic/web/document/suec/an/e1/e1.html29.Шве-
дывФинляндии.–Хельсинки:ФольктингШведскойФинляндии,2005.–С.4.30. Lonn
qvist B.WhatdoesitmeantobeaSwedish-speakingFinn?//LifeandEducationinFinland.
1991.–No3.–P.27.
|