Reserch of the Rithmic and Phonetic Organisation of the Literary Work: the Original and Translation (Based on the Comparative Analysis of A. de Saint-Exupery's Fairy Tale "The Little Prince” and N. Gal's Translation)
Gespeichert in:
| Datum: | 2009 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | N. Lokhman |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2009
|
| Schriftenreihe: | Problems of Literary Criticism |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000181339 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
The Author's Interpretation Models and Their Programs in A. de Saint-Exupery's Fairy-Tale "The Little Prince”
von: N. I. Astrakhan
Veröffentlicht: (2006)
von: N. I. Astrakhan
Veröffentlicht: (2006)
Shevchenko's poetry in the little known translations into Polish language
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
Didactic and correction potential of fairy tale texts in teacher's work
von: A. Hanzha
Veröffentlicht: (2022)
von: A. Hanzha
Veröffentlicht: (2022)
Genesis of the Dragon's Image and its Functions in Japanese Fairy Tale
von: M. O. Ivakhnenko
Veröffentlicht: (2007)
von: M. O. Ivakhnenko
Veröffentlicht: (2007)
Translator-interpreter of the text for children (new interpretation of R. Kipling's tales)
von: I. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2008)
von: I. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2008)
Maksym Rylskyi's Scientific and Popularizing Activities in the Realm of Ukrainian Fairy-Tale Studies
von: S. Karpenko
Veröffentlicht: (2020)
von: S. Karpenko
Veröffentlicht: (2020)
Les brouillards galiciens: Sacher-Masoch's Galician Tales in French Translation, 1870–1900
von: K. Kebuzynska
Veröffentlicht: (2015)
von: K. Kebuzynska
Veröffentlicht: (2015)
Female characters of ukrainian fairy tales
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2016)
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2016)
Old Woman Teklia Fairy-Tales
von: R. Havryliuk
Veröffentlicht: (2011)
von: R. Havryliuk
Veröffentlicht: (2011)
The antropologic concepts of the people's fairy-tale of the Ukrainian Carpathians (based of the material of the Ukrainians' and Hungarians' narrative tradition)
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2016)
von: L. Mushketyk
Veröffentlicht: (2016)
Peculiarities of Sharacters Sreation in Vladislav Krapivin's Literary Fairy Tales (Based on the Cycle "Tales and True Stories of Desolate Spaces")
von: L. Violentova
Veröffentlicht: (2015)
von: L. Violentova
Veröffentlicht: (2015)
Performers' Interpretations of Symphonic Fairy Tale Petryk and the Wolf by Serhiy Prokofiev: A Classification Attempt
von: V. Romanko
Veröffentlicht: (2018)
von: V. Romanko
Veröffentlicht: (2018)
Stylistic functions of the communicative units in texts of animated cartoons based on Ivan Franko's fairy tales
von: F. Prylypko
Veröffentlicht: (2016)
von: F. Prylypko
Veröffentlicht: (2016)
The patronage function of metamorphosis in ukrainian fairy tales
von: M. Kachmar
Veröffentlicht: (2016)
von: M. Kachmar
Veröffentlicht: (2016)
The Solution of Translator's Problem of Time Distance (on the basis of L. Grebinka's translation of "Hamlet”)
von: N. A. Kukonina
Veröffentlicht: (2002)
von: N. A. Kukonina
Veröffentlicht: (2002)
The Usage of Tense and the term "Mono-no aware" in Russian Translation of the Tale of Genji
von: K. Tsutida
Veröffentlicht: (2008)
von: K. Tsutida
Veröffentlicht: (2008)
The projection of the author in women's writing, or, An interpretation of the non-children's (non) fairy-tale "Butterfly" by Lesia Ukrayinka
von: R. Zharkova
Veröffentlicht: (2013)
von: R. Zharkova
Veröffentlicht: (2013)
Archetypical traits of Kaspar Hauser's biography in Halyna Pahutiak's fairy-tale "The Escape of Animals, or The New Bestiary"
von: H. Bokshan
Veröffentlicht: (2014)
von: H. Bokshan
Veröffentlicht: (2014)
Vasyl Shchurat's Translation Work
von: L. Kozak
Veröffentlicht: (2013)
von: L. Kozak
Veröffentlicht: (2013)
Translations Shevchenko's poetry in Poland
von: V. Sobol
Veröffentlicht: (2014)
von: V. Sobol
Veröffentlicht: (2014)
The Dhammapada in Pavlo Ritter's Translation
von: Yu. Strelkova
Veröffentlicht: (2022)
von: Yu. Strelkova
Veröffentlicht: (2022)
Ibsen in the Grinchenkos' Translations (One of the Brightest Pages in the Translation Activity in Ukraine)
von: Ya. Pohribnyi
Veröffentlicht: (2007)
von: Ya. Pohribnyi
Veröffentlicht: (2007)
Fairy-tales as a spiritual heritage of Ukrainian people
von: H. Zaslavets
Veröffentlicht: (2014)
von: H. Zaslavets
Veröffentlicht: (2014)
Perception of a fairy tale in the aspect of genre origin
von: O. V. Taranenko
Veröffentlicht: (1998)
von: O. V. Taranenko
Veröffentlicht: (1998)
Lesya Ukrayinka's Translation: Textologist's Insurmountable Suspicions
von: L. Miroshnychenko
Veröffentlicht: (2017)
von: L. Miroshnychenko
Veröffentlicht: (2017)
Silvia Plat's Poetry in Oksana Zabuzhko's Translation
von: A. V. Perminova
Veröffentlicht: (2002)
von: A. V. Perminova
Veröffentlicht: (2002)
Motive "Catching of the Moon" in Chinese and Ukrainian folk fairy tales about animals
von: I. V. Hryshchenko, et al.
Veröffentlicht: (2022)
von: I. V. Hryshchenko, et al.
Veröffentlicht: (2022)
Translation of the Untranslatable: a Little-known Work by Bohdan Lepkyi
von: V. Martyniuk
Veröffentlicht: (2013)
von: V. Martyniuk
Veröffentlicht: (2013)
Sources of Panteleimon Kulish's Views on Translation
von: T. V. Shmiher
Veröffentlicht: (2019)
von: T. V. Shmiher
Veröffentlicht: (2019)
Shevchenko's works in the translations of L. Sovinski
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
Sources on the History of Arabic Bible's Translations
von: Ja. Vozna
Veröffentlicht: (2006)
von: Ja. Vozna
Veröffentlicht: (2006)
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Ivan Franko's poetry in Kazimierz Andrzej Jaworski's translation
von: A. Choma-Suwała
Veröffentlicht: (2017)
von: A. Choma-Suwała
Veröffentlicht: (2017)
"Mukha-tsokotukha tarakanysche" (by the fairy tale of K. Chukovskyi) in the creative interpretation of Yurii Charyshnikov
von: A. Maiovets
Veröffentlicht: (2016)
von: A. Maiovets
Veröffentlicht: (2016)
History of Joseph Conrad's Literary Works Translations
von: O. Tkachuk
Veröffentlicht: (2018)
von: O. Tkachuk
Veröffentlicht: (2018)
The forgotten lifetime Polish translation of Shevchenko's autobiography
von: Ye. Nakhlik
Veröffentlicht: (2014)
von: Ye. Nakhlik
Veröffentlicht: (2014)
Forgotten intravital Polish translation of Shevchenko's autobiography
von: Ye. Nakhlik
Veröffentlicht: (2014)
von: Ye. Nakhlik
Veröffentlicht: (2014)
Modern translations of Taras Shevchenko's poems in Polish
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
The New Russian Translation of the Basho's Famous Itinerary
von: S. V. Kapranov
Veröffentlicht: (2014)
von: S. V. Kapranov
Veröffentlicht: (2014)
About Some Principles of Translation of Shevchenko's Lyrics
von: M. A. Novikova
Veröffentlicht: (1968)
von: M. A. Novikova
Veröffentlicht: (1968)
Ähnliche Einträge
-
The Author's Interpretation Models and Their Programs in A. de Saint-Exupery's Fairy-Tale "The Little Prince”
von: N. I. Astrakhan
Veröffentlicht: (2006) -
Shevchenko's poetry in the little known translations into Polish language
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014) -
Didactic and correction potential of fairy tale texts in teacher's work
von: A. Hanzha
Veröffentlicht: (2022) -
Genesis of the Dragon's Image and its Functions in Japanese Fairy Tale
von: M. O. Ivakhnenko
Veröffentlicht: (2007) -
Translator-interpreter of the text for children (new interpretation of R. Kipling's tales)
von: I. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2008)