Reflections or the Poetics or the Original in the Literary Translation (on the Basis of H. Botev's Poem "To My Mother”
Gespeichert in:
| Datum: | 1996 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | V. A. Lavrenov |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
1996
|
| Schriftenreihe: | Problems of Literary Criticism |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000215252 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976)
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)
Some Problems of Translations of Ch. Botev's "In the Inn”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2002)
National Peculiarity of H. Botev's Ballad "Hadzy Dimitr” and some Aspects of its Translation
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2004)
Originality of A. Blok's Satire in the Poetic Cycle "The Life of My Friend”
von: Ja. Lebedenko
Veröffentlicht: (1986)
von: Ja. Lebedenko
Veröffentlicht: (1986)
Ukrainian literary parody: origins, problematics, poetics
von: T. Meizerska
Veröffentlicht: (2015)
von: T. Meizerska
Veröffentlicht: (2015)
Dydyk-Meush H. Mokriany. The subdialect of my mother's village. Dictionary. Lviv : Piramida, 2021. 288 p.
von: N. Khibeba
Veröffentlicht: (2022)
von: N. Khibeba
Veröffentlicht: (2022)
Poetics of Colour in Maksym Rylskyi's Poems
von: V. Myroniuk
Veröffentlicht: (2015)
von: V. Myroniuk
Veröffentlicht: (2015)
Geo Milev's Antifascists Poem "September”
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2003)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2003)
Functions of culture-specific vocabulary in poetic texts (original and translation)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
"My Sweet Mother...": Empathetic Interpretation of Olena Pchilka's Epistolary Portrait
von: S. O. Kocherha
Veröffentlicht: (2019)
von: S. O. Kocherha
Veröffentlicht: (2019)
About poetics of "Poems in Prose” by I. S. Turgenev
von: A. A. Sljusar
Veröffentlicht: (1998)
von: A. A. Sljusar
Veröffentlicht: (1998)
Poetic translations
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013)
von: V. Shchurat
Veröffentlicht: (2013)
Modern translations of Taras Shevchenko's poems in Polish
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: T. Pachovskyi
Veröffentlicht: (2014)
Poetics of the Poem-Symphony "Death of Shevchenko" by Ivan Drach
von: T. Skuratko
Veröffentlicht: (2015)
von: T. Skuratko
Veröffentlicht: (2015)
Ohionim of the Mother of God in poetic discourse of Taras Shevchenko
von: M. I. Stepanenko
Veröffentlicht: (2020)
von: M. I. Stepanenko
Veröffentlicht: (2020)
Literary representations of the Earth Mother archetype in Natalka Bilotserkivets' poetry
von: L. Achkan
Veröffentlicht: (2014)
von: L. Achkan
Veröffentlicht: (2014)
World and the person in the epistolyary of Juliusz Slovatsky: "Listy do matki" ("Letters to My Mother")
von: L. Oliander
Veröffentlicht: (2015)
von: L. Oliander
Veröffentlicht: (2015)
The poetic pearl of Markiyan Shashkevych (the analysis and interpretation of "Vesnivka" poem)
von: V. I. Horyn
Veröffentlicht: (2017)
von: V. I. Horyn
Veröffentlicht: (2017)
Classic-baroque poetics of Danylo Bratkovskyi poems
von: O. Turchyn
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Turchyn
Veröffentlicht: (2016)
Overcoming Cultural Distance by Poetic Interpretation of Form ("The Book of Songs" by H. Heine in Translations of V. Kobylianskyi)
von: I. V. Volkovynska
Veröffentlicht: (2018)
von: I. V. Volkovynska
Veröffentlicht: (2018)
Neoromantic Poetics of a Dramatic Poem by Uliana Kravchenko "On the Path to Liberation"
von: H. Voloshchuk
Veröffentlicht: (2017)
von: H. Voloshchuk
Veröffentlicht: (2017)
A Poetical Salendar of Human Life in Ivan Irliavskyi's Collection "My Spring"
von: K. Shymoniak
Veröffentlicht: (2015)
von: K. Shymoniak
Veröffentlicht: (2015)
Bricolage and the architectonics of literary texts (Nadiya Kovalyk's "The Mistress of My Husband")
von: L. Korenovska
Veröffentlicht: (2013)
von: L. Korenovska
Veröffentlicht: (2013)
History of Joseph Conrad's Literary Works Translations
von: O. Tkachuk
Veröffentlicht: (2018)
von: O. Tkachuk
Veröffentlicht: (2018)
Ukrainian Identity Reflected in Religious Book of Poems "Caritas" by Uliana Kravchenko
von: H. Voloshchuk
Veröffentlicht: (2015)
von: H. Voloshchuk
Veröffentlicht: (2015)
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
von: G. N. Gochev
Veröffentlicht: (2019)
von: G. N. Gochev
Veröffentlicht: (2019)
Rhythmic and Melodic Correlation in the Structure of the Poetic Text (on the Basis of Robert Burns Poem "Farewell to Elisa – "From the Elisa")
von: N. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2007)
von: N. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2007)
Literary language and art translation
von: S. Yermolenko, et al.
Veröffentlicht: (2018)
von: S. Yermolenko, et al.
Veröffentlicht: (2018)
Literary Translation and Cultural Memory
von: O. Pavlenko
Veröffentlicht: (2018)
von: O. Pavlenko
Veröffentlicht: (2018)
Literary translation in postmodern context
von: L. Andreiko
Veröffentlicht: (2014)
von: L. Andreiko
Veröffentlicht: (2014)
The Category of "National Memory” as a Formant of Literary Translation
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2004)
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2004)
Reserch of the Rithmic and Phonetic Organisation of the Literary Work: the Original and Translation (Based on the Comparative Analysis of A. de Saint-Exupery's Fairy Tale "The Little Prince” and N. Gal's Translation)
von: N. Lokhman
Veröffentlicht: (2009)
von: N. Lokhman
Veröffentlicht: (2009)
Coordinative Series in Above Phrases Unities of T. H. Shevcenko's Poems
von: O. Blazhevych
Veröffentlicht: (2015)
von: O. Blazhevych
Veröffentlicht: (2015)
Ten poems for the Shavu'oth festival from MS Paris Hйbr. 110: translation into Ukrainian, commentaries and notes. (Part I)
von: D. V. Tsolin
Veröffentlicht: (2014)
von: D. V. Tsolin
Veröffentlicht: (2014)
The poetical concept of the book of poems by Kyrylo Tranquillion Stavrovets'kyi "A pearl of great value"
von: I. Isichenko
Veröffentlicht: (2015)
von: I. Isichenko
Veröffentlicht: (2015)
Translation Reception Functions in Crisis Period
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2005)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2005)
Ähnliche Einträge
-
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006) -
About the Poem "To My First Love" by H. Botev and its Translations
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1976) -
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1990) -
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012) -
New About Translations of a Poem by Hristo Botev "To My First Love"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (1987)