Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
Збережено в:
| Дата: | 2007 |
|---|---|
| Автор: | N. V. Rieznikova |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2007
|
| Назва видання: | The World of the Orient |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000312584 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
Peculiarity and universality of Japanese vocal phonetic symbolism (by Japanese and European poetry)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011)
Buddhism and the Japanese Poetry
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008)
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008)
Japanese Poetry Haiku in Ukraine
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001)
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001)
Language Means of suggestive influence in Ukrainian translations of Japanese Haiku
за авторством: O. O. Selyvanova
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. O. Selyvanova
Опубліковано: (2011)
Korean-Japanese Linguistic Connections Reflected in Paroemias
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
Linguistic-Culturological Approach to the Study of Modern Japanese Vocabulary
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2008)
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2008)
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
To the Question of the Correspondence Title Translation of the First Collection of the Most Ancient Japanese Poetry "Man'usu"
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007)
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
Emily Dikinson's Poetry in the Context of Ukrainian Translations
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2003)
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2003)
Structural-Semantic Codification of the Japanese Asymmetrical Paremial Units: Aspect of Typology and Translation
за авторством: V. L. Pirogov
Опубліковано: (2010)
за авторством: V. L. Pirogov
Опубліковано: (2010)
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001)
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001)
Translations Shevchenko's poetry in Poland
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
Peculiarities of the Japanese Imperial Diet Structure and Powers
за авторством: L. F. Pavlishyna
Опубліковано: (2007)
за авторством: L. F. Pavlishyna
Опубліковано: (2007)
Peculiarities of State-Corporate Structure of Japanese Economy
за авторством: B. Yatsenko
Опубліковано: (1999)
за авторством: B. Yatsenko
Опубліковано: (1999)
Jerzy Yendzheyevych - translator of poetry of Taras Shevchenko
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
Problems and Methods of Poetry Translation in Comparative Literature
за авторством: H. Drapak
Опубліковано: (2010)
за авторством: H. Drapak
Опубліковано: (2010)
Linguistic and aesthetic sign WORD in Ukrainian poetry of the XIX–XX centuries
за авторством: S. Yermolenko
Опубліковано: (2020)
за авторством: S. Yermolenko
Опубліковано: (2020)
The Problem of Genre Demarcation in Verse Translation (on ihe Basis of E. A. Poe's Poetry Translated into Ukrainian)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007)
Peculiarities of the Ukrainian translation of the psychology of religion classics
за авторством: A. M.Basauri Ziuzina, та інші
Опубліковано: (2020)
за авторством: A. M.Basauri Ziuzina, та інші
Опубліковано: (2020)
Poetry by Hafiz Shirazi in Europe: researches, translations, reception
за авторством: T. F. Malenka
Опубліковано: (2005)
за авторством: T. F. Malenka
Опубліковано: (2005)
The Crimea's linguistic image in the poetry of Lesia Ukrainka
за авторством: N. Danyliuk
Опубліковано: (2020)
за авторством: N. Danyliuk
Опубліковано: (2020)
An Inquiry into the Good. Part I, Chapter 1 / Translation from Japanese, Introductory Article and Commentaries by S. Kapranov
за авторством: K. Nisida, та інші
Опубліковано: (2022)
за авторством: K. Nisida, та інші
Опубліковано: (2022)
Peculiarities of Legal Texts Translation
за авторством: I. Shumylo, та інші
Опубліковано: (2016)
за авторством: I. Shumylo, та інші
Опубліковано: (2016)
Grammatical and Lexical Transformations as the Means of Translation of the Modern Arabic Poetry (illustrated by examples of Seif Ar-Rahbi's poetry)
за авторством: N. V. Zhuravska
Опубліковано: (2010)
за авторством: N. V. Zhuravska
Опубліковано: (2010)
Shevchenko's poetry in the little known translations into Polish language
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
Achievements and Miscalculations of the Maksym Rylskyi Translations from Serbian Folk Poetry
за авторством: M. Karatsuba
Опубліковано: (2020)
за авторством: M. Karatsuba
Опубліковано: (2020)
Peculiarities of Representation of the Taras Shevchenko Poetry in the Works of Ukrainian Composers
за авторством: B. Filts
Опубліковано: (2014)
за авторством: B. Filts
Опубліковано: (2014)
Linguistic and stylistic markers of the aesthetics of modernism in the poetry of B. I. Antonych
за авторством: I. L. Hotsynets
Опубліковано: (2019)
за авторством: I. L. Hotsynets
Опубліковано: (2019)
Silvia Plat's Poetry in Oksana Zabuzhko's Translation
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
An Inquiry into the Good. Part II, Chapters 4 – 7 / Translation from Japanese, Introductory Article and Commentaries by S. V. Kapranov
за авторством: K. Nishida
Опубліковано: (2024)
за авторством: K. Nishida
Опубліковано: (2024)
Taras Shevchenko's poetry in Polish translations of the 20th century
за авторством: O. Astafiev
Опубліковано: (2013)
за авторством: O. Astafiev
Опубліковано: (2013)
Peculiarities of Artistic Revealing of the Topic of Holodomor In Ukrainian-Speaking Poetry of Canada
за авторством: I. Nakashydze
Опубліковано: (2016)
за авторством: I. Nakashydze
Опубліковано: (2016)
Rjokan, or Japanese Skovoroda
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2007)
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2007)
The Exposition of Japanese Goods at the Japanese Imperial Consulate in Odessa at the End of KhIKh Century as a Part of the Japanese Image Policy
за авторством: S. S. Pavlenko
Опубліковано: (2015)
за авторством: S. S. Pavlenko
Опубліковано: (2015)
Contextual peculiarities of "Being" concept in japanese cultural tradition
за авторством: T. A. Mozhova
Опубліковано: (2012)
за авторством: T. A. Mozhova
Опубліковано: (2012)
Ivan Franko's poetry in Kazimierz Andrzej Jaworski's translation
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)
Kudriavtseva N. S. Linguistic relativity and problems of translation of philosophical terms: a cognitivelinguistic approach
за авторством: V. Ushchyna
Опубліковано: (2018)
за авторством: V. Ushchyna
Опубліковано: (2018)
Introducing the Experience of Japanese System of Staff Management in Ukrainian Enterprises
за авторством: A. O. Ivanova, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: A. O. Ivanova, та інші
Опубліковано: (2018)
Схожі ресурси
-
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005) -
Peculiarity and universality of Japanese vocal phonetic symbolism (by Japanese and European poetry)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011) -
Buddhism and the Japanese Poetry
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008) -
Japanese Poetry Haiku in Ukraine
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001) -
Language Means of suggestive influence in Ukrainian translations of Japanese Haiku
за авторством: O. O. Selyvanova
Опубліковано: (2011)