To the Question of the Correspondence Title Translation of the First Collection of the Most Ancient Japanese Poetry "Man'usu"
Збережено в:
| Дата: | 2007 |
|---|---|
| Автор: | V. A. Rubel |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2007
|
| Назва видання: | The World of the Orient |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000312588 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001)
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001)
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007)
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007)
The Most Significant Receptive "Node" of Vasyl Stus' Poetry
за авторством: O. V. Chervinska
Опубліковано: (2022)
за авторством: O. V. Chervinska
Опубліковано: (2022)
The other Pavliuk (on the poetry collection "A Fortune-Telling Man")
за авторством: V. Palynskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Palynskyi
Опубліковано: (2014)
The most ancient ukrainian oikonims of anthroponymic origin: the question of etymology
за авторством: M. Demchuk
Опубліковано: (2018)
за авторством: M. Demchuk
Опубліковано: (2018)
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
International Science Conference "Topical questions of the History of the Ancient World"
за авторством: O. O. Romanova
Опубліковано: (2009)
за авторством: O. O. Romanova
Опубліковано: (2009)
The Pearl of Shevchenko poetry "Cherry Orchard near the house" in Polish translation
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
Buddhism and the Japanese Poetry
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008)
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008)
"Last step is the most difficult one"
за авторством: B. N. Malinovskij
Опубліковано: (2017)
за авторством: B. N. Malinovskij
Опубліковано: (2017)
To the Question of Historical Motifs of Poetry "My Dear God, Again too Bad!.."
за авторством: P. H. Usenko
Опубліковано: (2014)
за авторством: P. H. Usenko
Опубліковано: (2014)
Monitoring of the situation "man and bear"
за авторством: P. Khoietskyi
Опубліковано: (2010)
за авторством: P. Khoietskyi
Опубліковано: (2010)
The titles of women and men in the regional newspaper text (On the materials of the weekly "Reporter")
за авторством: L. Burkivska, та інші
Опубліковано: (2017)
за авторством: L. Burkivska, та інші
Опубліковано: (2017)
Japanese Poetry Haiku in Ukraine
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001)
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001)
Translations Shevchenko's poetry in Poland
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
To the Problem of Use of the Paşa Title by the Members of the Ottoman Dynasty: Alâaddin "Paşa" and Süleyman "Paşa"
за авторством: R. Yaşa
Опубліковано: (2016)
за авторством: R. Yaşa
Опубліковано: (2016)
Contextual peculiarities of "Being" concept in japanese cultural tradition
за авторством: T. A. Mozhova
Опубліковано: (2012)
за авторством: T. A. Mozhova
Опубліковано: (2012)
Innovations in Gertrude Stein's Tender Buttons: a Story of a Title Translation
за авторством: N. Bohynia
Опубліковано: (2010)
за авторством: N. Bohynia
Опубліковано: (2010)
Vasyl Lisovy: "The man without fear"
за авторством: R. V. Samchuk
Опубліковано: (2017)
за авторством: R. V. Samchuk
Опубліковано: (2017)
Correspondence of the correspondent: a cooperation of S. Yablonska with the magazine "Nova Khata"
за авторством: V. Homeniuk
Опубліковано: (2017)
за авторством: V. Homeniuk
Опубліковано: (2017)
Japanese studies of the research centre "Trypillya i Shid" ("Trypillya and the Orient")
за авторством: Yu. L. Mosenkis
Опубліковано: (2009)
за авторством: Yu. L. Mosenkis
Опубліковано: (2009)
"Ukraine" as a nominative dominant in the titles of the periodicals of 1917 in Ukrainian and foreign languages
за авторством: V. Gabor
Опубліковано: (2017)
за авторством: V. Gabor
Опубліковано: (2017)
The Most Ancient Libraries and Archives in the World
за авторством: V. Buzeskul
Опубліковано: (2009)
за авторством: V. Buzeskul
Опубліковано: (2009)
"About the Poetry”
за авторством: A. V. Chicherin
Опубліковано: (1971)
за авторством: A. V. Chicherin
Опубліковано: (1971)
Peculiarity and universality of Japanese vocal phonetic symbolism (by Japanese and European poetry)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011)
"The Arch of Freedom and Prosperity" – the expansion of horizon of Japanese foreign policy
за авторством: T. Aso
Опубліковано: (2007)
за авторством: T. Aso
Опубліковано: (2007)
A"Knowing man" as a sociocultural phenomenon
за авторством: N. V. Karamysheva
Опубліковано: (2013)
за авторством: N. V. Karamysheva
Опубліковано: (2013)
Reflection of the spatial concept in ancient Chinese poetry (Case study is "Book of Songs” hymns)
за авторством: Ya. V. Shekera
Опубліковано: (2008)
за авторством: Ya. V. Shekera
Опубліковано: (2008)
Conception of "Political Person" in Ancient Discourse
за авторством: M. Leskiv
Опубліковано: (2016)
за авторством: M. Leskiv
Опубліковано: (2016)
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
за авторством: A. Akhutin, та інші
Опубліковано: (2020)
за авторством: A. Akhutin, та інші
Опубліковано: (2020)
Dialogue between Dostoyevky and "Faust" by Goethe ("The Dream of a Ridiculous Man")
за авторством: O. Chervinskaja
Опубліковано: (2012)
за авторством: O. Chervinskaja
Опубліковано: (2012)
Silvia Plat's Poetry in Oksana Zabuzhko's Translation
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
"A man of four" — Mr. Komisarenko in my eyes
за авторством: Huanming Yang
Опубліковано: (2013)
за авторством: Huanming Yang
Опубліковано: (2013)
"A man of Four" - Mr. Komisarenko in My Eyes
за авторством: Huanming Yang
Опубліковано: (2013)
за авторством: Huanming Yang
Опубліковано: (2013)
Concept "The whole man" in the artistic speech of Ivan Franko
за авторством: Ya. Yaremko
Опубліковано: (2016)
за авторством: Ya. Yaremko
Опубліковано: (2016)
Audio-visual image of the world: dialogue "Man World"
за авторством: I. V. Vyselko
Опубліковано: (2014)
за авторством: I. V. Vyselko
Опубліковано: (2014)
Man and Society in "Diary (1911-1955)" of J. Iwaszkiewicz
за авторством: L. Oliander
Опубліковано: (2016)
за авторством: L. Oliander
Опубліковано: (2016)
Volodymyr Pidpaly in the context of "quiet" poetry
за авторством: A. Tretiachenko
Опубліковано: (2013)
за авторством: A. Tretiachenko
Опубліковано: (2013)
Poetics versus Poetry as "Attempts to Impress..."
за авторством: T. Nykyforuk
Опубліковано: (2012)
за авторством: T. Nykyforuk
Опубліковано: (2012)
Схожі ресурси
-
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001) -
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007) -
The Most Significant Receptive "Node" of Vasyl Stus' Poetry
за авторством: O. V. Chervinska
Опубліковано: (2022) -
The other Pavliuk (on the poetry collection "A Fortune-Telling Man")
за авторством: V. Palynskyi
Опубліковано: (2014) -
The most ancient ukrainian oikonims of anthroponymic origin: the question of etymology
за авторством: M. Demchuk
Опубліковано: (2018)