The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
Збережено в:
| Дата: | 2005 |
|---|---|
| Автор: | H. V. Bondarenko |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2005
|
| Назва видання: | The World of the Orient |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000392501 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007)
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007)
French Language Teaching at The Heart of the Translation Course
за авторством: Bakali N. El
Опубліковано: (2021)
за авторством: Bakali N. El
Опубліковано: (2021)
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
To the Question of the Correspondence Title Translation of the First Collection of the Most Ancient Japanese Poetry "Man'usu"
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007)
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007)
French Translations in the Ukrainian Literary Polysystem (The Executed Renaissance)
за авторством: O. Stefurak
Опубліковано: (2021)
за авторством: O. Stefurak
Опубліковано: (2021)
Buddhism and the Japanese Poetry
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008)
за авторством: I. P. Bondarenko
Опубліковано: (2008)
Problems and Methods of Poetry Translation in Comparative Literature
за авторством: H. Drapak
Опубліковано: (2010)
за авторством: H. Drapak
Опубліковано: (2010)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
за авторством: V. L. Pyrohov
Опубліковано: (2009)
Language Means of suggestive influence in Ukrainian translations of Japanese Haiku
за авторством: O. O. Selyvanova
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. O. Selyvanova
Опубліковано: (2011)
Translations Shevchenko's poetry in Poland
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
за авторством: V. Sobol
Опубліковано: (2014)
Peculiarities of the Ukrainian translation of the psychology of religion classics
за авторством: A. M.Basauri Ziuzina, та інші
Опубліковано: (2020)
за авторством: A. M.Basauri Ziuzina, та інші
Опубліковано: (2020)
Jerzy Yendzheyevych - translator of poetry of Taras Shevchenko
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
Oriental Costumes at the Byzantine Palace / Translated from the French by Z. Borysyuk
за авторством: N. Kondakov
Опубліковано: (2014)
за авторством: N. Kondakov
Опубліковано: (2014)
The Proper and Foreing: The Problem of French Children's Literature Translation into Ukrainian
за авторством: N. Yakubovska, та інші
Опубліковано: (2021)
за авторством: N. Yakubovska, та інші
Опубліковано: (2021)
Structural-Semantic Codification of the Japanese Asymmetrical Paremial Units: Aspect of Typology and Translation
за авторством: V. L. Pirogov
Опубліковано: (2010)
за авторством: V. L. Pirogov
Опубліковано: (2010)
Poetry by Hafiz Shirazi in Europe: researches, translations, reception
за авторством: T. F. Malenka
Опубліковано: (2005)
за авторством: T. F. Malenka
Опубліковано: (2005)
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001)
за авторством: T. Khino
Опубліковано: (2001)
Emily Dikinson's Poetry in the Context of Ukrainian Translations
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2003)
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2003)
The Problem of Genre Demarcation in Verse Translation (on ihe Basis of E. A. Poe's Poetry Translated into Ukrainian)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007)
за авторством: O. P. Rykhlo
Опубліковано: (2007)
Translating Oles Honchar's Works into French: Achievements and Prospects (the Historical Aspect)
за авторством: Ya. Kravets
Опубліковано: (2009)
за авторством: Ya. Kravets
Опубліковано: (2009)
Discovering the Other through the Translation of Idiomatic Expressions by Idiomatic Equivalents: The Case of Arabic into French
за авторством: A. Arrame
Опубліковано: (2021)
за авторством: A. Arrame
Опубліковано: (2021)
Japanese Poetry Haiku in Ukraine
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001)
за авторством: O. Kobelianska
Опубліковано: (2001)
Shevchenko's poetry in the little known translations into Polish language
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
за авторством: T. Pachovskyi
Опубліковано: (2014)
Achievements and Miscalculations of the Maksym Rylskyi Translations from Serbian Folk Poetry
за авторством: M. Karatsuba
Опубліковано: (2020)
за авторством: M. Karatsuba
Опубліковано: (2020)
Translating Keynes
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
An Inquiry into the Good. Part I, Chapter 1 / Translation from Japanese, Introductory Article and Commentaries by S. Kapranov
за авторством: K. Nisida, та інші
Опубліковано: (2022)
за авторством: K. Nisida, та інші
Опубліковано: (2022)
Peculiarity and universality of Japanese vocal phonetic symbolism (by Japanese and European poetry)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011)
за авторством: O. I. Kobelianska
Опубліковано: (2011)
Silvia Plat's Poetry in Oksana Zabuzhko's Translation
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
за авторством: A. V. Perminova
Опубліковано: (2002)
On the publication of the first Ukrainian translation of a ballad by Robert Burns
за авторством: H. Dyka
Опубліковано: (2014)
за авторством: H. Dyka
Опубліковано: (2014)
Taras Shevchenko's poetry in Polish translations of the 20th century
за авторством: O. Astafiev
Опубліковано: (2013)
за авторством: O. Astafiev
Опубліковано: (2013)
Les brouillards galiciens: Sacher-Masoch's Galician Tales in French Translation, 1870–1900
за авторством: K. Kebuzynska
Опубліковано: (2015)
за авторством: K. Kebuzynska
Опубліковано: (2015)
Poetic translations
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
The Translation Skill
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
Intertextuality and Translation
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
Ivan Franko's poetry in Kazimierz Andrzej Jaworski's translation
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)
за авторством: A. Choma-Suwała
Опубліковано: (2017)
To contend decision together. Identity, reality and mode of existence of deliberative bodies (translation from French by O. Yosypenko)
за авторством: F. Urfalino
Опубліковано: (2017)
за авторством: F. Urfalino
Опубліковано: (2017)
Grammatical and Lexical Transformations as the Means of Translation of the Modern Arabic Poetry (illustrated by examples of Seif Ar-Rahbi's poetry)
за авторством: N. V. Zhuravska
Опубліковано: (2010)
за авторством: N. V. Zhuravska
Опубліковано: (2010)
An Inquiry into the Good. Part II, Chapters 4 – 7 / Translation from Japanese, Introductory Article and Commentaries by S. V. Kapranov
за авторством: K. Nishida
Опубліковано: (2024)
за авторством: K. Nishida
Опубліковано: (2024)
Translation as text deconstruction. Problems of translation science in the period of crisis age
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
Nietzsche: translation as perspectivism
за авторством: Zhavoronkov, I.N.
Опубліковано: (2012)
за авторством: Zhavoronkov, I.N.
Опубліковано: (2012)
Схожі ресурси
-
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
за авторством: N. V. Rieznikova
Опубліковано: (2007) -
French Language Teaching at The Heart of the Translation Course
за авторством: Bakali N. El
Опубліковано: (2021) -
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013) -
To the Question of the Correspondence Title Translation of the First Collection of the Most Ancient Japanese Poetry "Man'usu"
за авторством: V. A. Rubel
Опубліковано: (2007) -
French Translations in the Ukrainian Literary Polysystem (The Executed Renaissance)
за авторством: O. Stefurak
Опубліковано: (2021)