Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
Збережено в:
Дата: | 2019 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | English |
Опубліковано: |
2019
|
Назва видання: | Mova i mizhkulturna komunikatsiia |
Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASid |
open-sciencenbuvgovua-24929 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
open-sciencenbuvgovua-249292024-02-26T22:31:30Z Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) G. N. Gochev 2521-1617 2019 en Mova i mizhkulturna komunikatsiia http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801 Article |
institution |
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
collection |
Open-Science |
language |
English |
series |
Mova i mizhkulturna komunikatsiia |
spellingShingle |
Mova i mizhkulturna komunikatsiia G. N. Gochev Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) |
format |
Article |
author |
G. N. Gochev |
author_facet |
G. N. Gochev |
author_sort |
G. N. Gochev |
title |
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) |
title_short |
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) |
title_full |
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) |
title_fullStr |
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) |
title_full_unstemmed |
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) |
title_sort |
pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of s. esenin's poem "i do not regret, do not call, do not cry..." in bulgarian made by m. marinov and a. andreev) |
publishDate |
2019 |
url |
http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801 |
work_keys_str_mv |
AT gngochev pragmaticadequacyofapoetictranslationintermsofthesoundcoloreffectoftextonthematerialoftranslationsofsesenin039spoemquotidonotregretdonotcalldonotcryquotinbulgarianmadebymmarinovandaandreev |
first_indexed |
2024-03-30T08:05:24Z |
last_indexed |
2024-03-30T08:05:24Z |
_version_ |
1796879870967414784 |