2025-02-23T18:25:18-05:00 DEBUG: VuFindSearch\Backend\Solr\Connector: Query fl=%2A&wt=json&json.nl=arrarr&q=id%3A%22open-sciencenbuvgovua-24929%22&qt=morelikethis&rows=5
2025-02-23T18:25:18-05:00 DEBUG: VuFindSearch\Backend\Solr\Connector: => GET http://localhost:8983/solr/biblio/select?fl=%2A&wt=json&json.nl=arrarr&q=id%3A%22open-sciencenbuvgovua-24929%22&qt=morelikethis&rows=5
2025-02-23T18:25:18-05:00 DEBUG: VuFindSearch\Backend\Solr\Connector: <= 200 OK
2025-02-23T18:25:18-05:00 DEBUG: Deserialized SOLR response

Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: G. N. Gochev
Format: Article
Language:English
Published: 2019
Series:Mova i mizhkulturna komunikatsiia
Online Access:http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id open-sciencenbuvgovua-24929
record_format dspace
spelling open-sciencenbuvgovua-249292024-02-26T22:31:30Z Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) G. N. Gochev 2521-1617 2019 en Mova i mizhkulturna komunikatsiia http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801 Article
institution Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS
collection Open-Science
language English
series Mova i mizhkulturna komunikatsiia
spellingShingle Mova i mizhkulturna komunikatsiia
G. N. Gochev
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
format Article
author G. N. Gochev
author_facet G. N. Gochev
author_sort G. N. Gochev
title Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_short Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_full Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_fullStr Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_full_unstemmed Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin&#039;s poem &quot;I do not regret, do not call, do not cry...&quot; in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_sort pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of s. esenin&#039;s poem &quot;i do not regret, do not call, do not cry...&quot; in bulgarian made by m. marinov and a. andreev)
publishDate 2019
url http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801
work_keys_str_mv AT gngochev pragmaticadequacyofapoetictranslationintermsofthesoundcoloreffectoftextonthematerialoftranslationsofsesenin039spoemquotidonotregretdonotcalldonotcryquotinbulgarianmadebymmarinovandaandreev
first_indexed 2024-03-30T08:05:24Z
last_indexed 2024-03-30T08:05:24Z
_version_ 1796879870967414784