Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2019
Автор: G. N. Gochev
Формат: Стаття
Мова:Англійська
Опубліковано: 2019
Назва видання:Mova i mizhkulturna komunikatsiia
Онлайн доступ:http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS

Репозитарії

Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS
_version_ 1859507758458470400
author G. N. Gochev
author_facet G. N. Gochev
author_sort G. N. Gochev
collection Open-Science
first_indexed 2025-07-17T14:27:46Z
format Article
id open-sciencenbuvgovua-24929
institution Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS
language English
last_indexed 2025-07-17T14:27:46Z
publishDate 2019
record_format dspace
series Mova i mizhkulturna komunikatsiia
spelling open-sciencenbuvgovua-249292024-02-26T22:31:30Z Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev) G. N. Gochev 2521-1617 2019 en Mova i mizhkulturna komunikatsiia http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801 Article
spellingShingle Mova i mizhkulturna komunikatsiia
G. N. Gochev
Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_full Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_fullStr Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_full_unstemmed Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_short Pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of S. Esenin's poem "I do not regret, do not call, do not cry..." in Bulgarian made by M. Marinov and A. Andreev)
title_sort pragmatic adequacy of a poetic translation in terms of the sound-color effect of text (on the material of translations of s. esenin's poem "i do not regret, do not call, do not cry..." in bulgarian made by m. marinov and a. andreev)
url http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001124801
work_keys_str_mv AT gngochev pragmaticadequacyofapoetictranslationintermsofthesoundcoloreffectoftextonthematerialoftranslationsofseseninamp039spoemampquotidonotregretdonotcalldonotcryampquotinbulgarianmadebymmarinovandaandreev