Peculiarities of Translating Medical Text from German
Gespeichert in:
| Datum: | 2018 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | T. Pieshkova |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2018
|
| Schriftenreihe: | Philological Discourse |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000951486 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
The Main Features of Translation of Legal Text (Based on German-Language Communication)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2020)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2020)
Communicative Features of Krealizeted Text (On Material of German Musical Clips)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2016)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2016)
Peculiarities of Legal Texts Translation
von: I. Shumylo, et al.
Veröffentlicht: (2016)
von: I. Shumylo, et al.
Veröffentlicht: (2016)
Grammatical, Pragmalinguistic, and Socio-Cultural Aspects of Translation from Ukrainian into German (On material Oftranslation the song "Flower – Soul" by the Ukrainian Singer Nina Matviienko)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2019)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2019)
Coherence of Communicative Propositions in German Discourse
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2017)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2017)
Some Peculiarities of Rhyme Building of B. Grinchenko's translations of German Poets
von: O. V. Sheriakova
Veröffentlicht: (2002)
von: O. V. Sheriakova
Veröffentlicht: (2002)
The Corpus of the Ukrainian Translations of Sanskrit Texts
von: Yu. Yu. Zavhorodnii
Veröffentlicht: (2003)
von: Yu. Yu. Zavhorodnii
Veröffentlicht: (2003)
Forms of Speech Influence in the Framework of German Business Correspondence and Conversations
von: T. Pieshkova, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: T. Pieshkova, et al.
Veröffentlicht: (2020)
German translation of the Epistle of Misaelto Pope Sixtus IV
von: N. Z. Zatorskyy
Veröffentlicht: (2017)
von: N. Z. Zatorskyy
Veröffentlicht: (2017)
Translation as text deconstruction. Problems of translation science in the period of crisis age
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2005)
von: M. B. Lanovyk
Veröffentlicht: (2005)
Morning Star. Thoughts of Moral Gossip. Foreword (translation from German and comments by V. Kebuladze)
von: F. Nitsshe
Veröffentlicht: (2018)
von: F. Nitsshe
Veröffentlicht: (2018)
Concept-translation aspects of German philosophic anthropology: Ukrainian context
von: A. Dakhnii, et al.
Veröffentlicht: (2017)
von: A. Dakhnii, et al.
Veröffentlicht: (2017)
Translation medicine, biomedicine and medical biotechnology: the transition to personalized medicine
von: O. V. Pereginya, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: O. V. Pereginya, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
Semantic-Modulatory Constructions of Vowels in Medical and Ritual Texts of the Ukrainians
von: A. Temchenko
Veröffentlicht: (2021)
von: A. Temchenko
Veröffentlicht: (2021)
Dependence of the quality of machine translation of the text on the used Fourier transformation
von: V. V. Sobchuk, et al.
Veröffentlicht: (2021)
von: V. V. Sobchuk, et al.
Veröffentlicht: (2021)
Functions of culture-specific vocabulary in poetic texts (original and translation)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
von: V. V. Stetsenko, et al.
Veröffentlicht: (2019)
Incinerated Novel ("The Cathedral" by Oles Honchar — Literature from Ukraine) (translated from German by Liudmyla Tavrovska)
von: Yu. H. Boiko-Blokhyn
Veröffentlicht: (2018)
von: Yu. H. Boiko-Blokhyn
Veröffentlicht: (2018)
Problems of text translation in tht field of ecology from the English language into Ukrainian: lixoco-semantic aspect
von: V. V. Chervonetskyi, et al.
Veröffentlicht: (2015)
von: V. V. Chervonetskyi, et al.
Veröffentlicht: (2015)
Students training in creative writing and translating: mass media texts and ads
von: Zirka, V.
Veröffentlicht: (2012)
von: Zirka, V.
Veröffentlicht: (2012)
The Marginal Character's Specificity in the Texts of German Writers Representing the 1968 Generation
von: M. O. Orlova
Veröffentlicht: (2017)
von: M. O. Orlova
Veröffentlicht: (2017)
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
von: N. V. Rieznikova
Veröffentlicht: (2007)
von: N. V. Rieznikova
Veröffentlicht: (2007)
Peculiarities of the Ukrainian translation of the psychology of religion classics
von: A. M.Basauri Ziuzina, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: A. M.Basauri Ziuzina, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Models of grammar constructions representation for automated translation texts in ukrainian into gestures language
von: Yu. V. Krak, et al.
Veröffentlicht: (2018)
von: Yu. V. Krak, et al.
Veröffentlicht: (2018)
The beginnings of Ivan Mazepa's Hetmanate in the coverage of the German chronicle "Theatre of Europe" (Commentary by Yuriy Mytsyk, Serhiy Pavlenko, translation from German by Volodymyr Dyatlov)
von: V. Dyatlov, et al.
Veröffentlicht: (2024)
von: V. Dyatlov, et al.
Veröffentlicht: (2024)
The Logika of the Judaizers. A Fifteenth-Century Ruthenian Translation from Hebrew. Critical edition of the Slavic texts presented alongside their Hebrew sources with Introduction, English translation, and commentary by Moshe Taube
von: Темчин, С.
Veröffentlicht: (2017)
von: Темчин, С.
Veröffentlicht: (2017)
Translator-interpreter of the text for children (new interpretation of R. Kipling's tales)
von: I. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2008)
von: I. D. Oliinyk
Veröffentlicht: (2008)
Philosophical Paradigm of Literary Translation: Phenomenon of Misunderstanding of ‘Other' Word and Text
von: I. V. Limborskyi
Veröffentlicht: (2019)
von: I. V. Limborskyi
Veröffentlicht: (2019)
Letter of pope Innocent IV golden horde khan Sartaq: text, translation, commentary
von: O. Maiorov
Veröffentlicht: (2012)
von: O. Maiorov
Veröffentlicht: (2012)
Peculiarities of Translating Socially-Marked Vocabulary in Media-Discourse
von: I. Mishchynska
Veröffentlicht: (2016)
von: I. Mishchynska
Veröffentlicht: (2016)
Peculiarities of UV radiation from hollow cathode discharge plasma used for sterilization of medical articles
von: Tsiolko, V.V., et al.
Veröffentlicht: (2010)
von: Tsiolko, V.V., et al.
Veröffentlicht: (2010)
Semantic and etymological peculiarities of phraseological units in business (on the material of cotemporary German)
von: Ye. Kupchyk
Veröffentlicht: (2013)
von: Ye. Kupchyk
Veröffentlicht: (2013)
Urbanistic Text in The Literature for Children: Peculiarities of Representation of Kyiv
von: V. Levytskyi
Veröffentlicht: (2014)
von: V. Levytskyi
Veröffentlicht: (2014)
Peculiarities of economic terms functioning in the texts of different styles
von: V. L. Ishchenko
Veröffentlicht: (2017)
von: V. L. Ishchenko
Veröffentlicht: (2017)
Verbalization of the Concept System DILIGENCE, INDUSTRY in the German-Speaking World Image (On basis of the text matter of the XVI century)
von: R. Melnyk
Veröffentlicht: (2015)
von: R. Melnyk
Veröffentlicht: (2015)
From the History of Pan-Germanism and German Striving for the East (1914–1916) (According to Buzeskul V.P.)
von: L. V. Matveeva
Veröffentlicht: (2007)
von: L. V. Matveeva
Veröffentlicht: (2007)
|Survey|. Sarrazin T. Germany Abolishes Itself. (Translated from German). Moscow: Rid Grupp, 2012. Available from: http://www.llks.lt/knygos%20ru/Germaniya_Samolikvidatsiya.pdf
von: V. Ivanchyshen
Veröffentlicht: (2019)
von: V. Ivanchyshen
Veröffentlicht: (2019)
Legal Aspects of Filtering and Determining the Status of German Refugees Evacuated from the USSR by German Authorities in 1943-1944
von: V. L. Martynenko
Veröffentlicht: (2019)
von: V. L. Martynenko
Veröffentlicht: (2019)
German purism and German philosophy: 400 years together
von: P. O. Selihei
Veröffentlicht: (2019)
von: P. O. Selihei
Veröffentlicht: (2019)
Peculiarities of German immigration policy in the context of global competition for the "best brains”
von: H. Zhovkivska
Veröffentlicht: (2010)
von: H. Zhovkivska
Veröffentlicht: (2010)
Ähnliche Einträge
-
The Main Features of Translation of Legal Text (Based on German-Language Communication)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2020) -
Communicative Features of Krealizeted Text (On Material of German Musical Clips)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2016) -
Peculiarities of Legal Texts Translation
von: I. Shumylo, et al.
Veröffentlicht: (2016) -
Grammatical, Pragmalinguistic, and Socio-Cultural Aspects of Translation from Ukrainian into German (On material Oftranslation the song "Flower – Soul" by the Ukrainian Singer Nina Matviienko)
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2019) -
Coherence of Communicative Propositions in German Discourse
von: T. Pieshkova
Veröffentlicht: (2017)