The Other in Translation: To Welcome or Not to Welcome
Збережено в:
| Дата: | 2021 |
|---|---|
| Автор: | G. Dranenko |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Англійська |
| Опубліковано: |
2021
|
| Назва видання: | Problems of Literary Criticism |
| Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001305289 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
Welcoming the Other in One's Language. Translation as a Mediation Dispositive
за авторством: G. Dranenko, та інші
Опубліковано: (2021)
за авторством: G. Dranenko, та інші
Опубліковано: (2021)
WELCOME ADDRESS
за авторством: Chekhun, V.
Опубліковано: (2023)
за авторством: Chekhun, V.
Опубліковано: (2023)
The welcome word of the Academician of NAS of Ukraine Yaroslav Yatskiv
за авторством: Ya. S. Yatskiv
Опубліковано: (2024)
за авторством: Ya. S. Yatskiv
Опубліковано: (2024)
The welcome word of the Academician of NAS of Ukraine Yaroslav Yatskiv
за авторством: Yatskiv, Yaroslav
Опубліковано: (2024)
за авторством: Yatskiv, Yaroslav
Опубліковано: (2024)
Welcome to London, or One Week in the "Surrounding” of Library and Information Britain
за авторством: O. Arkhypska
Опубліковано: (2001)
за авторством: O. Arkhypska
Опубліковано: (2001)
A Welcome and Uninvited Guest: Colonial Discourse in the Traveller's Notes by H. H. Ewers "Indiana and I…"
за авторством: B. Storokha
Опубліковано: (2014)
за авторством: B. Storokha
Опубліковано: (2014)
Problems of the Other in Jurgen Habermas' works: notion-translational aspect
за авторством: A. Dakhnii, та інші
Опубліковано: (2016)
за авторством: A. Dakhnii, та інші
Опубліковано: (2016)
Poetics of the Ukrainian Translations of E. Verhaeren |Review of the monograph: Kravets Ya. Ukraпns′kyi Emil′ Verharn (krytyka, perehuky, pereklady) |Ukrainian Emile Verhaeren (critique, response, translations)| Lviv, 2016, 344 p. (in Ukrainian)|
за авторством: H. F. Dranenko
Опубліковано: (2017)
за авторством: H. F. Dranenko
Опубліковано: (2017)
Discovering the Other through the Translation of Idiomatic Expressions by Idiomatic Equivalents: The Case of Arabic into French
за авторством: A. Arrame
Опубліковано: (2021)
за авторством: A. Arrame
Опубліковано: (2021)
Philosophical Paradigm of Literary Translation: Phenomenon of Misunderstanding of ‘Other' Word and Text
за авторством: I. V. Limborskyi
Опубліковано: (2019)
за авторством: I. V. Limborskyi
Опубліковано: (2019)
Works by Ukrainian Writers Translated into the Other Lanquages (ways of bibliographical search: from traditional sources to up-to-date technologies)
за авторством: T. Dobko
Опубліковано: (1997)
за авторством: T. Dobko
Опубліковано: (1997)
Other philosophy
за авторством: S. Taraday̆ko
Опубліковано: (2020)
за авторством: S. Taraday̆ko
Опубліковано: (2020)
Comprehending oneself, experiencing the Other
за авторством: O. Dubіnіna
Опубліковано: (2013)
за авторством: O. Dubіnіna
Опубліковано: (2013)
Literature among other media
за авторством: L. Berbenets
Опубліковано: (2013)
за авторством: L. Berbenets
Опубліковано: (2013)
Liliya Cheren, Marta and others
за авторством: P. Dunai
Опубліковано: (2016)
за авторством: P. Dunai
Опубліковано: (2016)
Religion as Politics by Other Means
за авторством: K. Vonner
Опубліковано: (2014)
за авторством: K. Vonner
Опубліковано: (2014)
Translating Keynes
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: V. Kebuladze, та інші
Опубліковано: (2018)
Poetic translations
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013)
Intertextuality and Translation
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
за авторством: L. Melnyk
Опубліковано: (2017)
The Translation Skill
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
за авторством: T. P. Maevskaja
Опубліковано: (1976)
Translation as text deconstruction. Problems of translation science in the period of crisis age
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
за авторством: M. B. Lanovyk
Опубліковано: (2005)
Other as an Alter Ego of the Serbian Identity
за авторством: D. Haidai
Опубліковано: (2013)
за авторством: D. Haidai
Опубліковано: (2013)
The problem of otherness: practical and theoretical aspects
за авторством: F. Tykhomirova
Опубліковано: (2019)
за авторством: F. Tykhomirova
Опубліковано: (2019)
The Other on the margins of Ukrainian collective memory
за авторством: M. M. Hon
Опубліковано: (2017)
за авторством: M. M. Hon
Опубліковано: (2017)
Place and meaning of communication in the philosophy of the other
за авторством: I. S. Zhovtonoh
Опубліковано: (2020)
за авторством: I. S. Zhovtonoh
Опубліковано: (2020)
Publications in translation studies
за авторством: A. Tkachenko
Опубліковано: (2013)
за авторством: A. Tkachenko
Опубліковано: (2013)
Translations in 1920s — 1930s
за авторством: M. N. Moskalenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: M. N. Moskalenko
Опубліковано: (2018)
Translation as a Sympósion
за авторством: U. Holovatch, та інші
Опубліковано: (2024)
за авторством: U. Holovatch, та інші
Опубліковано: (2024)
Mediation of an Advertising Document with the Aim of Sensitize to the Other
за авторством: D. Rousnak, та інші
Опубліковано: (2021)
за авторством: D. Rousnak, та інші
Опубліковано: (2021)
Game of muscles, the fake crisis or anything others?
за авторством: M. Rososhenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: M. Rososhenko
Опубліковано: (2018)
Anderson localization in metamaterials and other complex media
за авторством: S. A. Gredeskul, та інші
Опубліковано: (2012)
за авторством: S. A. Gredeskul, та інші
Опубліковано: (2012)
Turkisms in English and other Indo-European languages
за авторством: A. R. Dochu
Опубліковано: (2016)
за авторством: A. R. Dochu
Опубліковано: (2016)
Concept special (free) and other economic zones
за авторством: O. V. Liashenko
Опубліковано: (2016)
за авторством: O. V. Liashenko
Опубліковано: (2016)
Comparison, Metaphor and Metonymy in Translations of Ion Drutse
за авторством: A. G. Chernova
Опубліковано: (1990)
за авторством: A. G. Chernova
Опубліковано: (1990)
Ibsen in the Grinchenkos' Translations (One of the Brightest Pages in the Translation Activity in Ukraine)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
за авторством: Ya. Pohribnyi
Опубліковано: (2007)
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
за авторством: H. V. Bondarenko
Опубліковано: (2005)
Literary language and art translation
за авторством: S. Yermolenko, та інші
Опубліковано: (2018)
за авторством: S. Yermolenko, та інші
Опубліковано: (2018)
Literary Translation and Cultural Memory
за авторством: O. Pavlenko
Опубліковано: (2018)
за авторством: O. Pavlenko
Опубліковано: (2018)
Metaphysical Terms and their Use in Translations
за авторством: P. Sodomora
Опубліковано: (2011)
за авторством: P. Sodomora
Опубліковано: (2011)
About the Translations of the Lyric Poetry
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
за авторством: B. Lepkyi
Опубліковано: (2013)
Схожі ресурси
-
Welcoming the Other in One's Language. Translation as a Mediation Dispositive
за авторством: G. Dranenko, та інші
Опубліковано: (2021) -
WELCOME ADDRESS
за авторством: Chekhun, V.
Опубліковано: (2023) -
The welcome word of the Academician of NAS of Ukraine Yaroslav Yatskiv
за авторством: Ya. S. Yatskiv
Опубліковано: (2024) -
The welcome word of the Academician of NAS of Ukraine Yaroslav Yatskiv
за авторством: Yatskiv, Yaroslav
Опубліковано: (2024) -
Welcome to London, or One Week in the "Surrounding” of Library and Information Britain
за авторством: O. Arkhypska
Опубліковано: (2001)