Poetic Translation as a Trans-Cultural Process of Enrichment: When Julio Herrera y Reissig Translated Albert Samain
Збережено в:
Дата: | 2021 |
---|---|
Автор: | T. A. Fernбndez |
Формат: | Стаття |
Мова: | English |
Опубліковано: |
2021
|
Назва видання: | Problems of Literary Criticism |
Онлайн доступ: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001305295 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Репозитарії
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASСхожі ресурси
-
Poetic translations
за авторством: V. Shchurat
Опубліковано: (2013) -
Functions of culture-specific vocabulary in poetic texts (original and translation)
за авторством: V. V. Stetsenko, та інші
Опубліковано: (2019) -
Modern Poetic Translation: Realistic and Non-Realistic Tendencies
за авторством: O. I. Hainicheru
Опубліковано: (1996) -
About the Analysis Methods of Poetic Translation (the Poem "At Farewell” by H. Botev in the East Slavic Translations)
за авторством: V. A. Lavrenov
Опубліковано: (1990) -
Life as a Metaphor and Metaphor as a Foundation for Poetic Translation
за авторством: O. Tabachnikova
Опубліковано: (2020)