Language Means of suggestive influence in Ukrainian translations of Japanese Haiku
Gespeichert in:
| Datum: | 2011 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | O. O. Selyvanova |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2011
|
| Schriftenreihe: | The World of the Orient |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0000299470 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
Japanese Poetry Haiku in Ukraine
von: O. Kobelianska
Veröffentlicht: (2001)
von: O. Kobelianska
Veröffentlicht: (2001)
Transcription of the Japanese words by means ofthe Ukrainian language: problems and offers
von: V. A. Rubel
Veröffentlicht: (2009)
von: V. A. Rubel
Veröffentlicht: (2009)
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
von: N. V. Rieznikova
Veröffentlicht: (2007)
von: N. V. Rieznikova
Veröffentlicht: (2007)
Language means of suggestion in the Chinese mass media communication (on the example of Hu Jintao's interviews to foreign journalists)
von: O. S. Trubitsyna
Veröffentlicht: (2013)
von: O. S. Trubitsyna
Veröffentlicht: (2013)
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
von: H. V. Bondarenko
Veröffentlicht: (2005)
von: H. V. Bondarenko
Veröffentlicht: (2005)
Synonymy in the System of Paremies of the Modem Japanese Language
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2010)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2010)
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)
Structural-Semantic Codification of the Japanese Asymmetrical Paremial Units: Aspect of Typology and Translation
von: V. L. Pirogov
Veröffentlicht: (2010)
von: V. L. Pirogov
Veröffentlicht: (2010)
The Principles of Logic and Semiotic Modeling in Paremies of the Nonrelated Languages (Japanese, English, Ukrainian, Russian)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2008)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2008)
Reflection of human speech behaviour rules in the phraseology of the modern Japanese language
von: O. H. Horoshkevych
Veröffentlicht: (2013)
von: O. H. Horoshkevych
Veröffentlicht: (2013)
Administrative justice in France: suggestions for Ukraine
von: L. O. Vdovychenko
Veröffentlicht: (2015)
von: L. O. Vdovychenko
Veröffentlicht: (2015)
Automated translation from Ukrainian to sign language: algorithmic implementation
von: Krak, Yu.V., et al.
Veröffentlicht: (2025)
von: Krak, Yu.V., et al.
Veröffentlicht: (2025)
Literary language and art translation
von: S. Yermolenko, et al.
Veröffentlicht: (2018)
von: S. Yermolenko, et al.
Veröffentlicht: (2018)
Semantic paradigmatics of the Chinese and Japanese languages idiom structures: comparative aspect
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
Semantic Paradigmatics of the Chinese and Japanese Languages Idiom Structures: Comparative Aspect
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2010)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2010)
Forming of size of suggestion of fish products
von: Дун, Ли
Veröffentlicht: (2008)
von: Дун, Ли
Veröffentlicht: (2008)
Causes of investment fraud and suggestions to prevent it
von: M. V. Dykha
Veröffentlicht: (2023)
von: M. V. Dykha
Veröffentlicht: (2023)
Productivity of tonnage and its influence on suggestion and demand in the world market of marine transportations
von: L. M. Krysjuk
Veröffentlicht: (2009)
von: L. M. Krysjuk
Veröffentlicht: (2009)
Russian literature influence on the new Japanese prose
von: T. Nakamura
Veröffentlicht: (1993)
von: T. Nakamura
Veröffentlicht: (1993)
An Inquiry into the Good. Part I, Chapter 1 / Translation from Japanese, Introductory Article and Commentaries by S. Kapranov
von: K. Nisida, et al.
Veröffentlicht: (2022)
von: K. Nisida, et al.
Veröffentlicht: (2022)
Aspectual characteristics of slavic languages in literary translation
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012)
von: S. Sokolova, et al.
Veröffentlicht: (2012)
Suggestive magic of Shevchenko's poetry
von: V. Movchaniuk
Veröffentlicht: (2014)
von: V. Movchaniuk
Veröffentlicht: (2014)
Suggestibility of lyrics of Leopold Staff and Paul Verlaine
von: E. Tsykhovska
Veröffentlicht: (2010)
von: E. Tsykhovska
Veröffentlicht: (2010)
Models of grammar constructions representation for automated translation texts in ukrainian into gestures language
von: Yu. V. Krak, et al.
Veröffentlicht: (2018)
von: Yu. V. Krak, et al.
Veröffentlicht: (2018)
Peculiarity and universality of Japanese vocal phonetic symbolism (by Japanese and European poetry)
von: O. I. Kobelianska
Veröffentlicht: (2011)
von: O. I. Kobelianska
Veröffentlicht: (2011)
Vividness of the Ukrainian Suggestive Lyric Poetry as a Factor of Multicultural and Intertexual Communications
von: A. Hryzun
Veröffentlicht: (2010)
von: A. Hryzun
Veröffentlicht: (2010)
French Language Teaching at The Heart of the Translation Course
von: Bakali N. El
Veröffentlicht: (2021)
von: Bakali N. El
Veröffentlicht: (2021)
Francis Skorina's Biblical Translations and Their Influence on the Publication of Ukrainian-Language New Testament Texts During the Reformation
von: P. Kraliuk
Veröffentlicht: (2017)
von: P. Kraliuk
Veröffentlicht: (2017)
Translation Heritage of Panteleymon Kulish as Contribution to Development of Modern Ukrainian Literary Language
von: T. V. Shmiher
Veröffentlicht: (2018)
von: T. V. Shmiher
Veröffentlicht: (2018)
Intersection of affirmative meanings in functional styles of the Ukrainian literary language
von: O. V. Hurko
Veröffentlicht: (2019)
von: O. V. Hurko
Veröffentlicht: (2019)
Suggestions for improvement center providing administrative services in Environmental
von: A. I. Martiienko
Veröffentlicht: (2014)
von: A. I. Martiienko
Veröffentlicht: (2014)
Peculiarities of structure and semantics of yojijukugo as reflected in Japanese translations of the Chinese classical text "Qianziwen"
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2009)
An Inquiry into the Good. Part II, Chapters 4 – 7 / Translation from Japanese, Introductory Article and Commentaries by S. V. Kapranov
von: K. Nishida
Veröffentlicht: (2024)
von: K. Nishida
Veröffentlicht: (2024)
Axiomatic models and methods used to design of language translators
von: Parasyuk, I.N., et al.
Veröffentlicht: (2015)
von: Parasyuk, I.N., et al.
Veröffentlicht: (2015)
Semantic interference of formally identical graph-lexemes in Japanese and Chinese languages: reflexes of identity and differentiation
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2011)
von: V. L. Pyrohov
Veröffentlicht: (2011)
Dialectal elements in the language of contemporary Japanese writer's works from Okinawa prefecture
von: Yu. Batiuk
Veröffentlicht: (2013)
von: Yu. Batiuk
Veröffentlicht: (2013)
Buddhism and the Japanese Poetry
von: I. P. Bondarenko
Veröffentlicht: (2008)
von: I. P. Bondarenko
Veröffentlicht: (2008)
Rjokan, or Japanese Skovoroda
von: I. P. Bondarenko
Veröffentlicht: (2007)
von: I. P. Bondarenko
Veröffentlicht: (2007)
Translation Difficulties in the Process of Learning the Polish Language Higher Education
von: O. Bai
Veröffentlicht: (2022)
von: O. Bai
Veröffentlicht: (2022)
The Exposition of Japanese Goods at the Japanese Imperial Consulate in Odessa at the End of KhIKh Century as a Part of the Japanese Image Policy
von: S. S. Pavlenko
Veröffentlicht: (2015)
von: S. S. Pavlenko
Veröffentlicht: (2015)
Ähnliche Einträge
-
Japanese Poetry Haiku in Ukraine
von: O. Kobelianska
Veröffentlicht: (2001) -
Transcription of the Japanese words by means ofthe Ukrainian language: problems and offers
von: V. A. Rubel
Veröffentlicht: (2009) -
Linguistic Peculiarities of the Ukrainian Poetry Translation into Japanese
von: N. V. Rieznikova
Veröffentlicht: (2007) -
Language means of suggestion in the Chinese mass media communication (on the example of Hu Jintao's interviews to foreign journalists)
von: O. S. Trubitsyna
Veröffentlicht: (2013) -
The First French Translations of the Classical Japanese Poetry and Translations by Judit Gotier (1845–1917)
von: H. V. Bondarenko
Veröffentlicht: (2005)