Dynamics of rendering the Cockney ethnosociolect in the Ukrainian translations of G. B. Shaw's play "Pigmalion"
Gespeichert in:
| Datum: | 2021 |
|---|---|
| Hauptverfasser: | T. N. Nekriach, O. M. Sunh |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
2021
|
| Schriftenreihe: | Movoznavstvo |
| Online Zugang: | http://jnas.nbuv.gov.ua/article/UJRN-0001418846 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNAS |
Institution
Library portal of National Academy of Sciences of Ukraine | LibNASÄhnliche Einträge
On the Issue of Onomastics Rendering in Literary Translation
von: V. Lebovych
Veröffentlicht: (2023)
von: V. Lebovych
Veröffentlicht: (2023)
"What's In A Name?": The Tactics of Translating Names with Transparent Semantics in Shakespeare's Works
von: Ye. Nekriach
Veröffentlicht: (2013)
von: Ye. Nekriach
Veröffentlicht: (2013)
The Representation of Revolution in the play "Break" by B. Lavrenyov
von: M. N. Sorokina
Veröffentlicht: (1967)
von: M. N. Sorokina
Veröffentlicht: (1967)
The poetics of personages' character-drawing in the drama works of B. Shaw and V. Vynnychenko
von: P. P. Letnianchyn
Veröffentlicht: (2008)
von: P. P. Letnianchyn
Veröffentlicht: (2008)
Thanatological Motifs in the Narrative Structure of William B. Yeats's Play "Deirdre"
von: I. Senchuk
Veröffentlicht: (2014)
von: I. Senchuk
Veröffentlicht: (2014)
What kinds of editions of "The Populace Council" do we have? (the problem of rendering the text)
von: O. Fedoruk
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Fedoruk
Veröffentlicht: (2016)
Ethnographism of Mykhailo Starytskyi's Play "Not Fated"
von: O. Bartashuk, et al.
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Bartashuk, et al.
Veröffentlicht: (2016)
Ukrainian Hamlet and "hamletizing" Ukraine: "Will you play upon this pipe?"
von: N. Torkut, et al.
Veröffentlicht: (2014)
von: N. Torkut, et al.
Veröffentlicht: (2014)
Playing up the Neomythological Structures of "Ulysses" J. Joyce in "Murphy" S. Beckett
von: Ye. Vasyliuk
Veröffentlicht: (2018)
von: Ye. Vasyliuk
Veröffentlicht: (2018)
Genre and style peculiarities of the play "Gipsy Aza" by Mykhailo Starytskyi
von: O. Humeniuk
Veröffentlicht: (2015)
von: O. Humeniuk
Veröffentlicht: (2015)
"My girls are playing sexophone...": erotic poetry by Mykola Luhovyk
von: Yu. Shutenko
Veröffentlicht: (2015)
von: Yu. Shutenko
Veröffentlicht: (2015)
Tragedy of a "Little Person" in the World of Absurd (Play "Son" by Oleksandr Smotrych)
von: I. Nikitova
Veröffentlicht: (2016)
von: I. Nikitova
Veröffentlicht: (2016)
Playful Intersections: U. Eco's "Number Zero" and W. Trevor's "The Table"
von: O. Kabkova
Veröffentlicht: (2017)
von: O. Kabkova
Veröffentlicht: (2017)
Symbolic Actualization of National Ideas in the Play "Hetman Mazepa" by Vasyl Pachovskyi
von: A. Verlata
Veröffentlicht: (2017)
von: A. Verlata
Veröffentlicht: (2017)
T. Wilder's Play "Our Town" in the Context of A. Chekhov's Dramaturgy
von: V. Borbunjuk
Veröffentlicht: (2018)
von: V. Borbunjuk
Veröffentlicht: (2018)
John Sheffield's plays as intertextual variations of "Julius Caesar" by W. Shakespeare
von: K. Boryskina
Veröffentlicht: (2013)
von: K. Boryskina
Veröffentlicht: (2013)
Discussion on the translation of Aristotle's "Metaphysics"
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: A. Akhutin, et al.
Veröffentlicht: (2020)
Boris Ten, A Translator for Opera Performances (Exemplified by His Rendering into Ukrainian the Libretto for Giuseppe Verdi's Un ballo in maschera)
von: M. Strikha
Veröffentlicht: (2021)
von: M. Strikha
Veröffentlicht: (2021)
Методы симметризации в задаче Hele-Shaw
von: Васильева, Н.В.
Veröffentlicht: (2000)
von: Васильева, Н.В.
Veröffentlicht: (2000)
Playful-epatage "Blah-blah-prophesying" in almost the same extract by Oles Ulianenko
von: F. M. Shteinbuk
Veröffentlicht: (2020)
von: F. M. Shteinbuk
Veröffentlicht: (2020)
Specifics of transforming W. Shakespeare's play "Julius Caesar" under the enlightened absolutism
von: K. Boryskina
Veröffentlicht: (2014)
von: K. Boryskina
Veröffentlicht: (2014)
The Peculiarities of the Author's Language Play in the Novel "A Clockwork Orange" by Anthony Burgess
von: Yu. Shuba
Veröffentlicht: (2014)
von: Yu. Shuba
Veröffentlicht: (2014)
Eschatological motives in F. Durremant's play "The Planet's Portrait”
von: H. V. Fomina
Veröffentlicht: (2008)
von: H. V. Fomina
Veröffentlicht: (2008)
Peculiarities of architectonics of L. Andreev's play "Ekaterina Ivanovna" and V. Vynnychenko's "The Sin" (typological analysis)
von: T. V. Ivasishena
Veröffentlicht: (2006)
von: T. V. Ivasishena
Veröffentlicht: (2006)
A Modern "Play for Two” and Genre Features of Chekhov's Drama
von: N. B. Goncharenko
Veröffentlicht: (1987)
von: N. B. Goncharenko
Veröffentlicht: (1987)
Translating the Untranslatable: E. Severino "The Essence of Nihilism"
von: Yu. Oliinyk, et al.
Veröffentlicht: (2020)
von: Yu. Oliinyk, et al.
Veröffentlicht: (2020)
The Problems of translation of "Eneida" by I. Kotliarevski on Japanese
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)
von: T. Khino
Veröffentlicht: (2001)
Hamletian intertextuality in the poem "This play has been on for so long now" by V. Stus.
von: Yu. I. Cherniak
Veröffentlicht: (2013)
von: Yu. I. Cherniak
Veröffentlicht: (2013)
Archetypal structure of the image of Magus Prospero in William Shakespeare's play "The Tempest" and Peter Greenaway's film "Prospero's Books"
von: O. Filonenko
Veröffentlicht: (2010)
von: O. Filonenko
Veröffentlicht: (2010)
Artistic Perception of the National Cultural Identity in the Plays "The Cossack as Poet” by O. Shakovsky and "Natalka Poltavka”
von: V. Sarapyn
Veröffentlicht: (2010)
von: V. Sarapyn
Veröffentlicht: (2010)
"The Implied Writer" / Translated from the Turkish by Eu. Korovin
von: O. Pamuk
Veröffentlicht: (2019)
von: O. Pamuk
Veröffentlicht: (2019)
"Kamenyari" by Ivan Franko in the Ukrainian and Polish translate reception
von: L. Kravchenko, et al.
Veröffentlicht: (2017)
von: L. Kravchenko, et al.
Veröffentlicht: (2017)
The first full Ukrainian translation of the "Trenos" by Melety Smotrytsky
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
von: O. Astafiev
Veröffentlicht: (2016)
A Confutian treatise "Zhong Yong" (to the problem of "zhong-yong" category translation)
von: V. Hamianin
Veröffentlicht: (1999)
von: V. Hamianin
Veröffentlicht: (1999)
Antropological Vector of Dramatic Conflict in the Play by Iris Murdoch and Stage Co-author J. B. Pristley "The Servants and the Snow”
von: N. Zoshchuk
Veröffentlicht: (2010)
von: N. Zoshchuk
Veröffentlicht: (2010)
Ways of Satire Realization in Th. Nashe's Play "Summer's Last Will and Testament”
von: L. Fedoriaka
Veröffentlicht: (2010)
von: L. Fedoriaka
Veröffentlicht: (2010)
Ivan Franko: The translation of V. Hugo's drama "Torquemada"
von: Ya. Kravets
Veröffentlicht: (2013)
von: Ya. Kravets
Veröffentlicht: (2013)
Translational Interpretation of Hristo Botev's Poem "My Prayer"
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
von: V. Lavrenov
Veröffentlicht: (2012)
Translating reception of H. Botev's poem "To My Brother"
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
von: V. A. Lavrenov
Veröffentlicht: (2006)
The interpretation of historical myths in "Memoirs ..." G. Rzewusky
von: Yu. Katsemba
Veröffentlicht: (2015)
von: Yu. Katsemba
Veröffentlicht: (2015)
Ähnliche Einträge
-
On the Issue of Onomastics Rendering in Literary Translation
von: V. Lebovych
Veröffentlicht: (2023) -
"What's In A Name?": The Tactics of Translating Names with Transparent Semantics in Shakespeare's Works
von: Ye. Nekriach
Veröffentlicht: (2013) -
The Representation of Revolution in the play "Break" by B. Lavrenyov
von: M. N. Sorokina
Veröffentlicht: (1967) -
The poetics of personages' character-drawing in the drama works of B. Shaw and V. Vynnychenko
von: P. P. Letnianchyn
Veröffentlicht: (2008) -
Thanatological Motifs in the Narrative Structure of William B. Yeats's Play "Deirdre"
von: I. Senchuk
Veröffentlicht: (2014)